序論として、4年以上前、ITでのキャリアの夜明けに、有名で非常に大きな外国企業の1社にインタビューしたと言えます。 この場合、予想通り、インタビューは英語で行われました。
実際、このインタビューの後、私はプログラマーのための英語は単なる文書を読むための言語ではなく、すべてのIT分野と同じように学ばなければならないということを自分で決めました。
学習プロセスをどのように構築し、どのように進行し、どのような結果が達成されたかをカットの下で読みました。
開始する
上記のインタビュー(私は成功しました)の後、私は多くの結論を出しました。 結論の1つは、英語のレベルを強化する必要があるというものでした。
他のみんなと同じように、私は学校で英語を勉強しました。もっと言えば、私は1年生からそれを学びました。学校でも、プログラムではロシア語と同時に3つの外国語がありました。 放課後、私は研究所で英語を勉強しました。 私にとって、多くの人にとって、この長いプロセスは約15年続いたが、重要な結果をもたらさなかった。
この記事をここで読んだ場合、私の語彙は約800〜1000語(またはそれ以下)だったと推測できます。 文法知識もかなり弱いレベルでした。
したがって、最初のレベルよりも少し高いレベルでトレーニングを開始しました。
指導方法の選択
目標は、英語のレベルを、耳で話される言語を自由に理解し、外国人との自由なコミュニケーションに引き上げることです。
トレーニングを構築する方法について重要な質問がありました。 ここでいくつかの重要なポイントから始めました
- レベルが非常に高い場合でも、定期的に勉強する必要があります
- 勉強とレジャーを組み合わせる必要があります 余暇はあまりない
- 私は言葉を詰め込むのが好きではない
- そして最も重要なことは、私は常に映画愛好家であり、常に面白い映画やシリーズを見る時間を見つける準備ができていた
そして、ここでの選択は明白でした-映画やテレビ番組を見ながら学ぶこと。
トレーニングの開始
そして、私がすでに決心したとき、多くの小さなニュアンスが現れました:
何を見る?
ジャンルを犠牲にして、すべてが明確であり、誰もが好きなものです。 より重要なのは、複雑さによるフィルムの選択です。 すべての映画には異なる語彙があり、これも考慮に入れる必要があります。 私自身は、最初の段階で、ロシア語ですでに見た映画を見ることにし、俳優が何を言っているのか、どのシーンで知っているのかを見て、次第に私が見ていないものに進みます。
字幕の有無にかかわらず視聴しますか?
私が知っている映画を見ることにしたので、ロシアの字幕は使えませんでした。 実際、私は英語で、そして英語の字幕でさえ見ました。 もちろん難しい場合は、ロシア語の字幕を取得する必要があります。
完全に英語の映画館に行き、あなたの脳のために地獄を作りますか?
私は急進的に行動することにし、完全に英語版に切り替えました。 ここでは、誰もが最初に英語版への完全な移行と低レベルの語学力で自分自身を選択します。映画を観ることから喜びを得ることを忘れることができます。それは非常にストレスの多い研究になります。
前半
最初の6か月間、映画は「何かがはっきりしている」と「何もはっきりしていない」の 2つのタイプに分けられました。 これは最もストレスの多い期間でした。最初のレベル、欲求、所要時間などに応じて、誰もが異なる時間を過ごすと思います。私にとっては約6か月でした。
難しさ
特定の語彙
いくつかの一般的な生活のトピックに関する映画があり、ここではすべてが耐えられますが、サーフィンや車に関する何かなどの特定のトピックに関する映画、または日常生活から出てきた言葉を使用した歴史的な映画さえあります。 鮮明な例は、医学用語のあるハウス博士です。 これらの用語が頻繁に繰り返されることを考慮しても、耳で覚えて知覚することは非常に困難です。
発音
たとえば、ガンダルフはその1つであり、実際に俳優は戦闘で何かを叫んだり、ささやき声で話したり、口いっぱいで話すこともできます。 さらに調べてみると、アメリカ映画とイギリス映画があり、最初の段階で発音を区別することは困難です。
複製される最もわかりやすい声は、漫画または英語で複製された英語以外の映画です。
中毒性の
非常に長くなる可能性のある1つのシリーズの視聴を開始し、辞書への中毒、俳優の発音などが徐々に登場しました。 そして、別の映画に切り替えると、困難が生じ、結果がまったくないように見え始め、これはすべて無駄でした:)が、すべてが落ち着きました。
これは勉強です
最初の期間は、これが学習であることを準備する必要があります。 各視聴は非常に忙しいトレーニング時間です。 時々、辞書で何かを探し、ビデオを停止し、不明瞭な場所で数回巻き戻し、キャラクターがあなたにもっと複雑な文章を注ぐまで素早く翻訳しなければなりません。
明るい瞬間
1〜2か月後、トレーニングが成果を上げていることが明らかになりました。 職場では、英語のドキュメンテーションと英語のフォーラムでのコミュニケーションの両方により、はるかに簡単になりました。 語彙が増えていると感じました。 ほとんどすべての視聴で、いくつかの単語とフレーズが学習され、単に詰め込むだけでなく、特定のコンテキストでそれらを使用する方法を理解していました。
来年
半年が経ち、転職したばかりで、新しい場所に英語コースがありました。 語彙はすでに良かったので、コースは十分に簡単で、基本的な文法を引き上げることができました。
ビデオ自体の研究は積極的に続けられ、素晴らしい結果をもたらし、映画の理解できない言葉はますます少なくなり、特定のスラングの映画に切り替えることができました。 今年、私の友人から、ITカンファレンスのレポートやさまざまな英語のトレーニングビデオを見なかった理由を尋ねられましたが、その時点でまだ早すぎるものを決定しました。
最初のライブチャット
今年、私はジェフ・デ・リュックのFDDアジャイル開発方法論に従ってマスタークラスに行きましたが、マスタークラスではヘッドフォンで翻訳を聞くか、それなしですべてを聞くかを選択できました。 私にとって、これは通常の会話のスピーチをライブで聞く初めての経験であり、もちろん理解しがたい瞬間もありましたが、一般的に、学習成果のフィールドトライアルは非常にうまくいきました。 休憩中であっても、私はスピーカーと話をして、彼に私に興味がある質問をしました。 その後、この方法でさらに学ぶインセンティブがありました。
一年半が過ぎました
そのため、1年半のビデオトレーニングが気付かれずに終わりました。 あまりにも簡単だったので、私は仕事でコースを放棄し、低迷モードでさらに勉強する他の方法を探し始めました。
ライブコミュニケーション
後に、私はネイティブスピーカーと個人的なコミュニケーションを複数回行いました。 実質的に問題はありませんでした。 ビデオのトレーニングのおかげで、耳によるスピーチの理解は非常に良く、語彙は問題なくさまざまなトピックについてコミュニケーションをとることを可能にしました。 私がアメリカ人とイギリス人の両方と話をしたことは言及する価値があり、イギリス英語の映画にも時間が与えられたという事実のために、理解するのに困難はなかった。
2年間の研究の後
このモードで約2年間勉強した後、1回のビデオ視聴で言語能力のレベルを迅速に上げることは不可能であることが明らかになりました。 毎日の単語のほとんどがすでに知られているため、語彙はゆっくりと成長しており、文法と発音は不十分です。 ここで、私は積極的に他の学習方法を探し始めました。 これらは、Skypeを介した外国人とのさまざまなコースや会話、およびあらゆる種類のトレーニングビデオでした。
また、プロのビデオを積極的に見るようになりました。これらはIT会議、トレーニング、その他多くのものでした。 この時点で、 Stephan-T-Lavavejのような同志のスピーチにすでに対処できました 。
私たちの日々
現時点では、私の言語能力のレベルは止まっています。むしろ、非常にゆっくりと動いています。 しかし、それにもかかわらず、私はオリジナルのすべてを独占的に見続けています。 これがさらに4〜5年間続くと、レベルはどういうわけか成長するように思えますが、主なことは、蓄積された知識を失うことを許さない定期的な慣行があるということです。 仕事の面では、言語の知識は非常に役立ち、境界を消し、視野を広げ、難なく英語のソースから知識を得るのに役立ちます。
他の言語
ある時点で、私は同じ方法で他の言語を学ぶことを考え始めました。
ドイツ人
ドイツ語は偶然に選ばれたわけではありません。英語で多くの語彙を持っていると、共通語や類似語が多いため、ドイツ語に簡単に切り替えることができます。 提案も同様です。 一般的に、私はドイツ語で映画をゆっくりマスターし始めました。
最初の結論は、英語の知識が大いに役立つということです。 主な問題はドイツ語の文法であり、学習する方法は1つしかありません!
日本語
アニメに対する私の愛がここで流れました。 英語の字幕を付けて日本語で見ても、あなたは望んでいませんが、言葉は覚えられ始めます。 このような複雑で珍しい言語であっても、 Swadesh Listを学ぶことができます。もしあなたがアニメ好きなら、ゆっくり学びましょう。
中国語
中国語または普通話または北京語は、スピーカーの数において世界のリーダーです。 中国映画も非常に豊かで興味深いものであり、研究用の映画を見つけるのに役立ちます。 専門家の観点から私が興味を持っている主な点の1つは、言語の障壁のためにあまりアクセスできない中国のITの世界です。
中国語を学ぶときは、仕事とネイティブスピーカーを組み合わせてビデオを見ながら、戦術を組み合わせてみます。 言語自体は、主に音調のため、耳で理解するのが非常に困難です。
ヒント
これらのヒント、これは私の個人的な意見であり、それらがあなたにとって有用であるという事実ではないことをすぐに言わなければなりません。
- 言語を定期的に、できれば毎日でも学習する方法を見つける必要があります。
- 自分に必要なトレーニング方法を選択してください。 Rep-uの言語を学んだ人も知っていました。 これは、あなたがそのように学ぶ必要があると言っているのではなく、あなた自身のために特別に訓練システムを選択するだけです。
- 語彙は非常に重要です。語彙がなければ、トレーニングは非常に遅くなります。 たとえば、最初に学習したい言語のSwadeshリストを学習できます。 最初は少し楽だった理由の1つは、このリストの単語の翻訳をすでに知っていたからです。
- 同じ言語の字幕付き映画を見る。 ある時点で、特に字幕が英語に翻訳された映画の場合、字幕がテキストと一致しないことが多いことに気付きました。 ここでは、さまざまなフレーズがどのように翻訳されるか、同義語が何であるかを学ぶことができます。すべてのこの分析は、あなたの脳を集中的に機能させます。 字幕が一致すれば、単語のつづりを学習します。
- 対談者を見つけ、研究されている言語でできる限り話す必要があります。 アクティブなボキャブラリーがあることを覚えておく価値があります-これらは書くときや会話や受動的なストックで使用する単語です-これらは耳や読書で学ぶ単語です。 両方を開発する必要があります。
- 勉強する言語は、アメリカ英語かイギリス英語かを選択する必要があります。 印象的な例は、「できない」という言葉です。英語を話すときにアメリカ英語で言うと、誤解される可能性があります:)。
- 友達と英語でのみチャットできます。
興味深い点
このすべてのトレーニングの過程で、多くの興味深いことが現れました。
- 例えば、有名な俳優の中にはまだ美しい声をまだ持っていない人がいることがわかります:)
- ロシア語での名前のローカライズは耳を傾け始めます。
- 翻訳では多くのジョークを伝えることはできません。たとえば、言語の機能に関連するジョーク
- 英語はとても簡単です
結果
このモードでの4年間のトレーニングの後、私はコミュニケーションでほぼ中級以上のレベルに達し、口頭スピーチの翻訳および理解で高度なレベルに達しました。 いくつかのテストに合格すると、語彙は約11,000〜15,000語と推定されます。 選択した方法は完全に成果を上げていますが、それだけに集中することはできません。 文法を学び、勉強している言語などでもっと話す必要があります...
PS
問題なくこのビデオを理解しているなら、この記事を読んでいないはずです:)。