ゲームのローカライズでは、元の文化を考慮する必要があります





インターネットは、ファッショナルフレームの一部のヒーローの衣装を検閲するという任天堂の最近の決定について、新しい議論の波を再び吹き飛ばしました(ブラックウォーターの乙女とXenobladeクロニクルX)。ほとんどのアメリカのプレイヤーは同意します小さなビキニは、ホラーゲームのキャラクターにも、ロールプレイングゲームの13歳の女の子のキャラクターにも似合わないという事実があります。 当然のことながら、これはゲームのローカリゼーション、特に米国向けの日本製品のローカリゼーションに関する議論を引き起こしました。



Fatal FrameとXenobladeの場合、キャラクターにエキゾチックな衣装を選ばないことをお勧めします。 しかし、そのような「国内化」、または現地文化の下でのローカリゼーションが行き過ぎている可能性は完全にあります。 ゲームを調整する際にスタジオが注意を怠ると、その結果、製品自体が、その作成者がゲームに入れた元の文化を損なうような変更を受け取ることができます。



つまり、開発者が意図したゲームをまったくプレイしないことが判明する場合があります。 そしてこれは安全に問題と呼ぶことができます。



製品を現地市場に適応させるという問題は、より深い質問の結果です。アメリカ人は、原則として、他の文化のアイデンティティを気にせず、彼らについて何も知らないことを好むだけです。 「アメリカの例外主義」または「愛国心」(私は個人的には定義:「ネオピューリタンの優越の幻想」が好きですが、これは叙情的な余談です)-あなたはそれを好きなものと呼ぶことができます-しかし、アメリカは世界の残りのための深い根底の無視で有名です したがって、日本企業が米国で利益を上げたい場合は、最初に、またはローカライズのために、できるだけ米国の製品に似るようにゲームを作成するのが最善です。



ゲーム内で日本料理をアメリカ料理に置き換えるなどの小さな変更は、異なる文化を学ぶ経験を奪う可能性がありますが、一般に、ゲームの意味を大きく変えることはできません。 ただし、ゲームまたはコンテンツの主なテーマに関する重要な変更は、アメリカの文化に適応させることを目的としており、ゲームの性質と本質を歪めるだけでなく、アメリカと他の国(たとえば、日本など)の間の文化的ギャップを拡大します。



たとえば、アメリカ人がゲームから学んだ日本文化の要素(平凡なものも含む)を考えてみましょう。ポケモンとマザー3のアンチエイジング温泉。 マリオ3の日本の伝承タヌキの記憶に残る平凡なヒーロー。 または、岡見が染み込んでいる芸術と神話。 ゲームは文化間、特に日米間のコミュニケーションと理解の重要な手段です。







大神のようなゲームは文化的に重要です。



したがって、ゲーマー自身がゲーム業界にゲームを文化遺産として扱い、ゲームでアメリカ市場にローカライズする際に元の文化とメッセージが保持されるようにすることをゲーム業界に要求することが非常に重要です。 日本のゲームのアメリカ化は、日本の開発者と現代のアメリカのゲーマーの両方に対するin辱です。彼らの知性のレベルは、ゲームの適応という事実によって疑問視されています。 たとえば、Skyrim、Minecraft、World of Warcraft、Falloutなどのタイトルは、現代のゲーマーがスマートで機知に富み、新しいものを発見することに興味があることを裏付ける、大規模で多面的な非常に人気のあるゲームです。



Mother 3と翻訳者Funimationの非公式ローカリゼーションのクリエーターであるClyde Mandelinの意見によると、近年になってようやく、ビデオゲームの信ity性を維持するという考え方が生まれました。ローカリゼーションのさまざまなレベルで細部に至るまで、ゲーマーと開発者の両方に感謝されます。」



彼に異議を唱えることは困難です。他の文化への関心は、インターネットの最初の数十年間で特に顕著になった米国で目覚め始めています。ゲーマーは、この傾向のさらなる発展を刺激するのに最も適した人の一人です。 パブリッシャーに同じことを要求し始めるだけです。



All Articles