Vivaldiのローカライズ-一緒にやる

画像



現在、すべてのテクノロジーはインタラクティブ性に向かって開発されており、ユーザーがコンテンツの作成プロセスに関与できるようになっています。 ソフトウェア業界も例外ではありません。そのような双方向性の最も顕著な例は、フリーソフトウェアコミュニティです。これにより、シンプルなテキストエディタからオペレーティングシステムの最も複雑なカーネルまで、あらゆる複雑なソフトウェア製品の作成に参加する機会が誰にでも与えられます。



Vivaldiは近代的な企業であり、技術開発の最前線に立つよう努めており、もちろん、ユーザーとともにブラウザを作成する可能性を積極的に活用しています。 今日は、Vivaldiブラウザのローカライズの例を使用して、これがどのように起こるかを説明します。



お気づきかもしれませんが、Vivaldiは数十の言語にローカライズされています。 ただし、ローカリゼーション部門はありません。 一般的に。 また、関連機関のサービスも使用していません。 絶対にすべての翻訳はユーザーの中から私たちの自発的なアシスタントによって実行され、会社では1人のマネージャーが200人以上の翻訳者からなるこの国際チームとのやり取りとVivaldi製品の翻訳の更新、および作業の技術的な部分の実行、さまざまなエラーの修正の両方を担当しますローカリゼーションに関連するブラウザコードの欠陥。



実際、技術的な面は単純に解決されました。サーバーにWeblate翻訳システムをインストールし、ブラウザーの翻訳に参加するよう全員を招待しました。 そして今日、私たちのチームにはすでに50か国から200人以上の翻訳者がいます。



ほぼすべてのVivaldi翻訳者は、ボランティアチームに参加する前に、同じ道を歩きました。



過去にOpera 12を使用していましたが、その後開発を中止し、代替品を探し始めました-Chrome、Firefox、Lunascape、Sleipnir、CoolNovoなどのブラウザーを試し、Maxthonで2年間使用しました。



その後、ニュース記事から、Operaの元従業員が開発したVivaldiブラウザが登場したことを知りました。 それ以来、私はVivaldiのユーザーです。


R3gi 、チェコ共和国



そして、この道は常に直接ではなかった。



友人がブラウザについて教えてくれました。 彼は、新しいブラウザはOpera Softwareをやめた開発チームによって処理されていると言いました。 ブラウザをダウンロードしてインストールしました(最初のTPアセンブリの1つでした)ii ...気に入らなかった! 正直に! しかし、時間が経つにつれて、私を押し付けたパーティーは引き付け始めました-カスタマイズ可能なインターフェース、豊富な設定、兄弟との非類似性。


倉井 、ウクライナ



同様に、ブラウザをさまざまな言語に翻訳するのを手伝うことを決めた人々の動機はほぼ一致します。



私は私の国で最初のVivaldiユーザーの1人でしたが、当時はVivaldiインターフェースの翻訳が望まれていませんでした。 ほとんどのメニューとダイアログは部分的に翻訳されているか、まったく翻訳されていません。 また、ブラウザが明確で使いやすい場合にのみ、ユーザー数の増加が可能であることに気付きました。


ドラホミール・ドゥビナ 、チェコ共和国



当初から、これが私のブラウザであることに気付き、改善に参加したいと考えました。 翻訳者になったので、私は多くの喜びを得ました。また、少なくとも私の言語では、Vivaldiブラウザーの外観に貢献しました。


BartłomiejTrzewiczek 、ポーランド



すべての翻訳者がソフトウェア製品のローカライズの重要性を理解していることに注意する必要があります。実際、これも動機付けのポイントの1つです。



すべてのユーザーが英語を理解し、母国語に翻訳されていないプログラムの使用を避けようとするわけではありません。 できる限り多くのブラウザのローカライズを行うといいと思いました。世界中に配布するために非常に重要です。


アンドレア・グラメーニャ 、イタリア



私のコンピューターでは、ローカライズされたソフトウェア製品のみを使用することを好みます。 同じことは、使用するオペレーティングシステムにも当てはまります。 そして、私は同じ信念を持つ人々を完全に理解しています。


P. 、ポーランド



ソフトウェアを管理する場合は、理解する必要があります。 理解していないと、多くの機能が認識されず、プログラムの可能性を十分に活用できなくなります。 したがって、人々が使用するソフトウェアを理解することは非常に重要です。


MatúšBaňas 、スロバキア



そして最後に、人々は自分のしたいことをしたいだけです-それは彼らに喜びを与え、世界を少し良くする機会を与えます:



ちょっとした趣味で、暇なときにやります。 新しいものを作りたいだけです。


トム・エビン 、ハンガリー



Vivaldiのローカリゼーションプロセスにはもう1つの重要な側面があります。技術的に可能な限り多くの言語をサポートするよう努めています。 また、Chromiumコア自体が言語や方言をサポートしていない場合でも、日常のコミュニケーション言語でVivaldiブラウザを使用する機会を人々に提供しようとしています。



これは非常に重要なことだとは言いませんが、さまざまな方言を保存するための良い一歩です。 したがって、私たちは英語の用語を主要な言語に翻訳するだけでなく、人々が日常生活で話す方言プログラムも提供しなければなりません。


マシュー・ギスラー 、スイス・ドイツ語



では、コラボレーションの結果はどうなりますか? 現在、38言語に完全に翻訳されたVivaldiブラウザーインターフェイスがありますが、サーバー自体にはブラウザー翻訳者向けの72言語があり、翻訳プロセスはまだ完了していません。 Chromiumでは29個がサポートされていないことに注意してください。



しかし、これはもちろん制限ではありません。 ユーザーとともに、さらに多くのことができます。 したがって、ブラウザを自分の言語に翻訳することに参加したい場合は、この投稿またはプライベートメッセージにコメントを書いて、必要な指示をすべて入手してください。 一緒に私たちは、世界で真にユニークで最高のブラウザを作成できます。



All Articles