失われたハイフンをメールで送信

メディアの英語の文体は昨日修正されました。今後、英語のメディアでは、「email」という略語を電子メールではなく電子メールとして書くことをお勧めします。 ハイフンは「インターネット技術を読者に非常に注意深く説明する必要があった昔の遺物」です。



これは、技術用語を近代化する最初のステップではありません。 昨年、AP Stylebookの編集者は、「Webサイト」を「Webサイト」に置き換えることを決定し、 41の変更を加えました。 「トレンド」、「リツイート」、「フレンディット」という言葉の定義、および10代のインターネット俗語の最も一般的な頭字語が、ソーシャルメディアの説明辞書に追加されました。 それらの中には、ROFL、BRB、G2G、およびPOS(「肩越しの親」:肩越しの親)があります。



ロシア語も変化していますが、RuNetにはこれらの変化を記録する「スタイルガイド」はありません。 変換の例を次に示します。



インターネット、ウェブ(1997)→インターネット(2002)→インターネット、ウェブ(2006)

オフライン(1998)→オフライン(2003)→オフライン(2008)

インターネットブラウザ(1995)→ブラウザ(2000)

ハンドヘルドコンピューター(1998)→ハンドヘルドコンピューター、PDA(2003)→スマートフォン(2008)

インターネットを検索(1998)→Google(2009)



All Articles