文字通り翻訳してはいけない英語のフレーズ





英語には、発音、音、綴りがロシア語の単語に似ている興味深い珍しい単語がたくさんあります。 以前の記事でそれらについて話しまし しかし、それはさらに面白くなります-文字どおりに翻訳されるべきではないフレーズ全体。 この記事でそれらについて説明します。



日常のフレーズと指示



英語には非常に多くの句動詞があり、特に口語音声では非常に人気があることはすぐに注目に値します。 座ったり、立ち上がったり、上がったりしも誰も驚かないことは明らかです 、句動詞だけでなく、他の興味深いケースもあります。



2番目の左を取る
これは、文字通り翻訳したいので「2番目の左折」ではなく、「2番目の左折」または「2番目の交差点で左折」です。



お元気ですか? -大丈夫!
このクラシックを覚えていますか? 「元気ですか? 「大丈夫!」もちろん、このフレーズには別の意味があります。 「お元気ですか」に加えて、一般的に「こんにちは」という言葉にどのように似せますか



時間切れです
「時間切れ」ですよね? いいえ、停止しますが、「時間切れ」または「時間切れ」と解釈されます。



助けて
「自分を助けて」と気づきました! 実際、意味は非常に近い。 しかし、フレーズはより頻繁に「自分を助ける」または「恥ずかしがらないで、食べて/食べて」を意味します。



恥を知れ
ああ、それを取り去って、その恥を私から取り去ってください! しかし、ここでの翻訳は「あなたに恥をかかせる」ので、意味はほとんどすぐに理解できます!



キスして
キスしてくれ! はい、ここではすべてがはっきりしていますが、フレーズの文字通りの翻訳は「キスして」よりも面白そうです。



こっち
これで終わりです! 停止しますが、それは単に「ここ」または「ここ」と言うより口語的な方法です。



決心する
ここで、私たちは自分を心にすることも心にすることも求められていません。 そして、何かを決定または決定するように依頼してください。



新しいアイデアを思い付く
新しいアイデアで2階の全員に口Wを吹くので、文字通り翻訳できます。 「新しいアイデアを準備する」または「新しいオプションを提案する」と言う方が正確です。



何してるの?
このフレーズは、文字通り「2階にいるところ」などと訳すべきではありません。 実際、翻訳は「何をしているの?」のように聞こえます。



イディオム



イディオムは本来、文字通りの翻訳を目的としていなかったため、ここから楽しみが始まります。 そして、それらは英語と日常生活にたくさんあります。



キュウリと同じくらいクール
「キュウリのようにクール」または何? 実際、それは単に「クールで落ち着いた」または「平等そのもの」です。



バケツを蹴る
これは「バケツを蹴る」ことではなく、「死ぬこと」です。 とても悲しい、はい。 しかし、英語にはe曲表現(生と死、宗教、その他多くのデリケートな問題のテーマをより繊細に説明する言葉やフレーズ)がたくさんあります。



hammerられましょう
「酔ってしましょう」というのが正しい訳です。 そして、文字通り、「ハンマーで叩かせる」ように聞こえたでしょう。



ボブはあなたのおじです
「おじさんへのタンボフボブ」として翻訳するために急がないでください。 このフレーズは、実際には「帽子との取引」、「仕事が終わった」、または「出来上がり、これで終わりです」という意味です。



すべての話とズボンなし
あなたはすべてを話し、言いますが、ズボンはありません! 原則として、文字通りの翻訳の意味-「ワントーク」または「アイドルトーク」も理解できます。



このパーティーは燃えています!
このパーティーは燃えています! しかし、急いで何かを出さないでください。 それどころか、パーティーに参加できます。本当の価値は「このパーティーではクールだから」だからです。



マスタードを切る
文字通り「カットマスタード」のように聞こえます。 イギリス人でさえこのような残酷な翻訳に反対しているので、このフレーズの本当の意味は「期待に応える」ことです。



口の中の心
このフレーズは、別の恐怖シーン(口の中の心)を意味するのではなく、人が「死ぬほど怖がっている」ことを示しています。



かかとで毛深い
文字通り「毛深いかかと」を意味します。 しかし、フレーズの比fig的な意味は「失礼」または「失礼」のように聞こえます。



猫はあなたの舌を得た
穏やかに、猫は「舌をつかむ」つもりはありません。 比Fig的に言えば、これは「何を、あなたは舌を飲み込みましたか?」のようなものです。



スイスチーズよりも多くの穴
「スイスチーズよりも穴が多い。」 ある意味では、「善よりも多くの問題」。



あなたは私の目のリンゴです!
「はい、あなたは私の目玉です」と私は文字通り翻訳したいと思います。 ここでのみ、フレーズの意味は完全に異なります-「あなたは私の目の光です」または「あなたは私にとって非常に大切です(a)」。



私はあなたに私の目を持っています!
ある種のサイレントヒル 真剣に、それはちょうどあなたが密接に見られていることを意味します(彼らは私たちから目を離しません)。



私は父の目を持っています
古いコメディ「Hot Heads」の主人公は、文字通り美しい小さなケースからそれらを取り出します。 ここでの冗談は、このフレーズは「私の目は父の目と非常に似ている」という意味であり、常に私と一緒に運ぶことではないということです。



川に泣いて
ティンバーレイクは熱心に歌った。 そして、これは彼の要求ではなく、彼は単に彼女の幸せを失い、ジャスティンを去った少女を少しgloめた。 それで彼は我慢できず、皮肉を込めて彼女に「今、私は泣きます」と言った。



あなたは私の雷を盗んだ
雷を盗むのをやめて! 停止しますが、実際の意味は異なります-「イニシアチブをつかむ」。



軍国主義



英語、特にアメリカ版では、軍国主義がしばしば聞こえることをご存知ですか? 歴史的に、船員と軍隊は言語に強い影響を与えてきました。



私たちは900時間から始まります
時間が言われているようですが、900時間は何ですか? 「まさに9時」と言うのはまさにそのような方法です(9.00時間は900のように見えます)。



読んでますか?
ソーシャルネットワークで誰かを読むことではありません。 これは、「どうやって聞くことができますか?」または「レセプション」に似ています。



コピーしますか?
そこにコピーしていますか? 冗談。 「ようこそ」と言う別の方法があります。



ロジャーは
ロジャーは(そして他の誰も)です。 実際の翻訳は、「受け入れられた」または「あなたを理解した」ように聞こえます。 ちなみに、あなたはただ「ロジャー」と言うことができます。



待機する
ただ待機しないでください。 それは準備ができていることを意味します。



立ちなさい
さて、どうやって立ち上がることができますか? したがって、意味は異なります-「退却する」または「介入しない」、あるいは「戦闘準備をキャンセルする」ことです。



ウィルコ
これはフレーズではなく、なんらかの名前だと言います。 これは「順守する」ことを意味しますが、「やる」の類似物です。



穴の中の火
穴の中の火、または火の中の穴、だから私は文字通り翻訳したい。 このフレーズの本当の意味は、「慎重に手g弾」または「今爆発する」という翻訳からそれほど遠くありません。



敵を発見
気をつけて、敵の体に何らかの発疹があります! またはアレルギー。 しかし、「スポット」という言葉には「注意」という意味もあり、ここでは「敵に気づいた」という意味があります。



メイデイ
最初だけではありません。 ほとんどの場合、これはSOSの状況です。特にフレーズを数回繰り返すと、助けを求めていることがすぐに明らかになります。



この選択があなたを少し元気づけ、あなたの英語のスピーチに明るい色を追加するのに役立つことを願っています。 どのフレーズに出会いましたか? このリストを展開しましょう!



リーダーボーナス







オンラインコースを使用して3か月間の英語学習を無料でご利用いただけます。 これを行うには、2017年12月31日までリンクをたどるだけです。







ITプロフェッショナル向け英語コースの個別レッスンでお会いできることを嬉しく思います。

無料の入門レッスンを受けて 、あなたの知識レベルに関する包括的なフィードバックを得てから、好みの教師とトレーニングプログラムを選択してください!



All Articles