ドイツのセグメントに入るときにITプロジェクトを最適化する機能





素晴らしいプロジェクトがあるとしましょう。 どちらでも構いません-おそらく、シェアウェアの原則または便利なソーシャルサービスに基づいて配布されるプログラムです。



ある段階で、遅かれ早かれ、ロシア語であろうと英語であろうと、サイトの「ネイティブ」言語セグメントを超えて拡張する必要性が生じます。 さらに、閉じた言語セグメントの上級ユーザーにとって、英語サイトの嫌いはRunetの住民と同じくらい典型的です。



翻訳者を雇い、翻訳されたページをサイトにアップロードして、すべてが簡単に思えます。 しかし、現実はいつものようにはるかに楽しいです。



数年前、私はネットワークのドイツセグメントのいくつかのプロジェクトの撤回に参加することができました。 私はいまだにその贅沢とトラブルの贅沢を忘れていません。



私はこれをもうやっていませんので、ハブのユーザーにドイツのセグメントでの作業に関連する明白でない瞬間のいくつかを伝えることを決めました。



この記事は、主にドイツ語を知らず、de-net'eの経験がない人を対象としています。



ご質問がある場合は、コメントまたはPMでお答えします。







やめて そして、なぜドイツなのか?




私が話している場合、プロジェクトの人気はロシア語を話す人々と英語を話す人々の間で安定していましたが、英国以外のヨーロッパ諸国は実際には関与していませんでした。



ドイツ語を選択した理由は、その普及率でした-ドイツの聴衆だけでなく、スイス人とオーストリア人も関与しています。 さらに、ドイツはヨーロッパで最も人口の多い国です。 これもまた喜ばしいことです。



問題が始まる




したがって、ドイツ語のサイトが作成され、検索エンジンでインデックス付けされると想像してください。 ここでも、検索エンジンからの訪問者の正確な流入を期待しているとします。 すべてが素晴らしく見えます。 流入が弱いだけです。 ストリームではなく、小川です。 何が間違っていましたか?



最初の問題。 偉大で恐ろしい同義語




ロシア語および英語では、3つの同義語はまれです。 あなたはネットで立ち往生しました。 おめでとうございます ドイツ語では、5つのシノニムが存在する場合がよくあります(意味の明暗が異なる単語を除く)。 そして最悪のことは、検索エンジンが同義語を考慮していないことです。 異なる言葉-異なる結果。



さらに、さまざまな方言とスラングを考慮する必要があります。 さらに、ドイツ語の方言の主な魅力は、これらが本当に方言であり、ロシア語の「o」-kan-「a」-kanではないという事実にあります。 実際、これは、言葉と語彙を書くという独自の伝統を持つ非常に多くの独特な「サブ言語」です。 方言と公式ドイツ語の違いは、ロシア語のウクライナ語とほぼ同じです。



翻訳者が最もよく知っているドイツ語は、いわゆる「Hochdeutsch」です。公式の「最高の」ドイツ語で、ベルリンの典型的な方言と中央テレビです。 はい、すべてのドイツ人はそれを理解しています。 しかし、彼らは「haha」または自分のsurzhikでのみ検索クエリを実行しますか?



練習は、自宅でそれを示しています。



そうそう! ロシア人だけがインターネット上の単語を歪め、スラングを使用するのを好まない。 ドイツ人だけがこれらのスラングの数を方言の数に結びつけています...



2番目の問題。 つづり




息を吐きます リラックスして、2番目の問題に対処する準備をしました...



方言を覚えていますか? ここにある。 方言の違いにより、クエリ内で同じ単語のスペルが異なる場合があります。 これについてはすでに説明しました。 そして今、驚き。



公式ドイツ語もさまざまなスペルを提供しています。 事実は、ゼロ年の初めにドイツ人が言語の改革を経たということです。最近の「コーヒー」の騒ぎよりも突然です。 多くの単語のスペルが変更されました。



感じますか? 改革の前に学校を卒業した人は、新しい方法でも古い方法でも同じようにリクエストを書くことができます。 しかし、Googleとドイツの検索エンジンはこれを別のリクエストと見なします。



さらに。 ドイツ人の間では、性別は記事ではなく、エンディングで示されています。 文法的に正しいのは、クエリ内の記事と単語のつづりです。 あなたはすでに推測しますか? 記事と記事なしのさまざまな問題。 同時に、彼らはほぼ同等に探しているので、ある種の書き物で得点することはできません。



3番目の問題。 文法ナチに失敗する




ドイツ語の学習者だけでなく、そのルールから保護されています。 ドイツ人自身も。 そして、彼らはほぼ公式に日常生活で文法とスペルに大きなボルトをかけました。



私は強調します-ロシアや英語圏の国とは違い、間違いは非識字の兆候であるか、それは間違いであるのとは異なり、ドイツ人は「人生で」文盲を書きます。 通常のラテン語キーボードでの書き込みの利便性を含む。



したがって、文字「ß」は「ss」と書くことができ、ウムラウト付きの文字(ドット、「」の上)は「ä」ではなく「ae」のように書くことができます。



これは間違いなく喜ばしいことです。なぜなら、発行は執筆のバリエーションごとに異なるからです...



そして、本当のサーカスは、「ß」が1つの単語で見つかると始まり、ウムラウトです!



ただし、厳密に言えば、これは間違いではなく、キーボードでの書き込みの一般的に受け入れられている変形です。 それは彼らが具体的に間違いを犯し始めるときですが、それぞれが独自の方法で...



そして何をすべきか?




問題を解決するには、次の方法があります。



1つ目は、検索エンジンに何かを期待するのではなく、他の種類の広告に焦点を当てることです。



第二-単語のロシア語の意味での最適化は、明白な理由で非常に複雑です。 半分の手段として-最も一般的なスペルオプションを使用してサイトを作成します。 これは、古典的なSEOにお金をかけたいという欲求がない場合に、検索エンジンからのユーザーの流入を確保する必要がある場合、かなり合理的な手段です。 サイトを作成する前に、ターゲットオーディエンスを調査し、そこに根付いた単語とスペルのオプションを決定してから、サイトを作成する必要があります。その後、SEOなしで検索で正直に競争します。



第三に、最適化が本当に必要な場合...そして、専門家、できればドイツ人に総計を支払う準備をしてください。 第一に、作業にははるかに時間がかかることを覚えておく必要があります(経験によると、ドイツ語のサイトの「ホワイト」最適化の材料の量は、言語の違いによりロシア語のサイトの7倍です)、第二に、黒の最適化が必要な場合は、まったく実行できません-ベットが大きすぎます。



干渉する価値はありますか?




私の結論についてお話しします。



事前に申し上げます-基本的に、どの言語でも「ブラック」最適化を行うことができなかったため、この方向については何も言えません。私はしたくありません。



だから。 私が取り組んだプロジェクトでは、主に2番目または3番目のスキームに従っていました。



判明したように、少数のターゲットオーディエンス(1か月あたり最大2000人の本格的な訪問者)に合わせたサイトの場合、たとえば、非常に専門的で、同義語とのやり取り、書き込み、最適化は、それ自体があまり役に立たないため、まったく意味がありません。 従来の広告方法と口コミへの影響はどこにありますか?



広範なCAに焦点を当てたプロジェクトの場合、状況は正反対です。 複雑さと予備作業の量にもかかわらず、最適化は英語とロシアのセグメントと同じ方法で成果を上げます。



主観的な印象は、ドイツのセグメントでは最適化の分野での競争がロシアのセグメントよりもはるかに穏やかであることを示していると付け加えます。 明らかに、これは上記の問題によるものです。



したがって、キャンペーンの初期開発の高コストにもかかわらず、その場でプロジェクトを維持するための努力ははるかに少なくて済みます。



要約すると、あなたはまだ干渉できます。 さらに、ドイツ語圏の国々は溶剤を大量に消費する大きな市場であるため、さらに必要です。



これで締めくくります。 この記事があなたのビジネスを拡大し、新しい市場での見込みを評価するのに役立つことを願っています。 がんばれ!



All Articles