さらに本文では、簡単にするために英語について説明しますが、「英語」という単語の代わりに他の外国語を代用できますが、この意味は変わりません。
私のアイデアの本質は次のとおりです。 多くの人が、英語の話し言葉の理解を深めるための最良の方法の一つは、外国の映画を見たり、オーディオブックを聞いたり、英語でポッドキャストを聞いたりすることだと思うだろう。 一般的な言語の理解について話す場合は、記事、新聞、普通の本、ブログなどをこのリストに追加できます。 読み聞けば聞くほど、「頭の中での翻訳」に頼ることなく、直観レベルで言語を理解する能力が向上します。
しかし、この方法で学習する主な問題は、新しいテキストでなじみのない単語やフレーズに出会うと、本を読む(映画を見る)ことから気をそらされ、翻訳のために辞書に登る必要があることです。 また、テキストの場合、定期的な「辞書の中断」が依然として許容される場合(これは、不慣れな語彙の大部分を占める非常に迷惑な要因になる可能性があります)、その後、映画やオーディオブックの場合、頻繁な中断は単に視聴を継続するすべての欲求を殺します。
したがって、見ている映画(本を読んでいる)でなじみのない単語(または文法規則)がどのように発生するかを事前に知ることができれば非常に良いと思います。 その後、未知のすべての語彙と文法を詳細に学習し、新しい段落ごとに未知の表現に気を取られることなく、静かにお気に入りのビジネスに取り掛かることができます。
これについて考えた後、私は次のことができる小さなプログラムを作成することにしました。
- 入力として英語のテキストを受け入れます(映画の字幕もテキストである場合があります)。
- テキストや、おそらく文法的な構成で、ユーザーになじみのないフレーズを見つけます。
- 新しく見つかったすべての単語やフレーズを自動的に翻訳します(たとえば、Google翻訳を使用して)。
- ユーザーが既に学習した単語を覚えることができます。
プログラムにはいくつかの辞書があります。 1つの大きなものはメインのもので、ユーザーが学習したすべての単語が含まれ、残りは特定のテキストに結び付けられた教育的なものであり、テキストに見られるなじみのない語彙がそのまま含まれています。 ユーザーは教育用辞書から単語を学習した後、「馴染みがある」とマークし、その単語は自動的にメイン辞書に入力されます。 将来、新しいテキストをスキャンするとき、プログラムは学習した単語を考慮に入れず、メイン辞書にまだない新しい、なじみのないものだけを選択します。
当然、辞書を操作するさまざまな機能についても考慮する必要があります。 つまり 印刷、セルフテスト、その他の「グッズ」の可能性についてですが、これらは微妙です。
この考えに関するHabrasocietyの意見は興味深い。 おそらく誰かがテキスト(私は文法を意味します)を分析するためのアルゴリズムやライブラリを助言できるでしょう。私自身はそのようなタスクを扱う必要がなかったからです。 最初の段階で私が思う主な問題は、「外出」などのテキストで安定した表現を見つけることです。 そのようなフレーズを構成する単語は近くにある必要はなく、それらが不可欠な文法構造であることはすぐには明らかではありません。
あなたのコメントを歓迎します。