勉強するのですか?

外国語を習得するための間違ったアプローチは、ロシア語に固有の言語ミスに起因するようです。これは、学習する単語のあいまいさと、学習する単語との共通語根が原因であり、そのため、それらのセマンティックフィールドは曖昧で混乱しています。 英語では、これらの単語は明確かつ明確に区別されます。



教える-教えるという意味で教える



学ぶこと-学ぶという意味で学び、スキルを身につけます(泳ぐことを学ぶ、読むことを学ぶ、書くことを学ぶ)



勉強する-勉強、探求、認知の意味で教えること(数学の勉強、水泳スタイルの理論の勉強)



ドリルする-電車の感覚で教える、ドリル



これらの単語は方向でも区別されます:



勉強する(で)-どこかで勉強する



学ぶ(から)-誰かから学ぶ



見習いになろう-技術やスキルを学んでください。



したがって、英語を話す人にとって完全に異なることは、英語を習得する方法、実践的なスキルを習得する方法、英語を勉強する方法、理論を勉強する方法、法律と規則​​を知る方法、ロシア語を話す人にとっては同じように聞こえる方法、英語を学ぶ方法です転入が始まり、同じことを意味します!



この転移のため、教育、訓練、および言語スキルの提供の代わりに、不幸な子供と大人は理論、法律、規則、および例外を研究することを余儀なくされます。 一年生の入門書を読む代わりに、彼らはドストエフスキーの初期の作品における分詞の使用の特殊性について話し始めるだろうと同じです。



「私の子供はウォーキングを勉強しています-彼はすでに3つのステップを終えています」または「サイクリングの勉強は3番目の柱で終わっています」-歩く、話す、自転車に乗ることを学びます。 なぜ、ばかげた言語エラーのために、言語を学ぶのではなく、それを学ぶのか?

ソース- フィロリンギア



All Articles