ABBYY LSは、ヨーロッパとアメリカでフリーランス翻訳者向けのマーケットプレイスを開発および立ち上げるために600万ドルを費やしています

ABBYY Language Servicesは、新しいSmartCATインターネットサービスにより、ヨーロッパおよびアメリカの翻訳サービス市場に参入しました。 フリーランスの翻訳者向けのマーケットプレイスです。 「世界70か国から4万人の翻訳者がSmartCATに登録されており、約1,000の言語ペアが登録されています」とABBYY LSの CEO、Ivan Smolnikov氏は述べています。 サービスの開発に600万ドルが投資されました。 SmartCAT料金は支払い金額の10%です。 顧客は、PayPal、クレジットカード、または口座への電信送金を介してサービス料金を支払うことができます。 サービスの計画収益は、発売後の翌年には150〜200万ドルになります。 ロシアでは、2015年12月に発売されます。



このサービスは、翻訳プロセスを自動化するためのツールも提供します。翻訳メモリ、用語集、用語集管理、多数の品質チェックなどです。 プラットフォームは翻訳された文章を保存し、他のテキストに類似したフレーズがある場合、それらを自動的に翻訳します。 これにより、フリーランサーの時間が節約されます。 さらに、顧客が画像として送信した場合、翻訳者はOCR光学式テキスト認識システムを使用できます。 ABBYY LSの広報担当者は、「翻訳は、コンピューターがまだ人間を完全に置き換えることができる可能性が非常に低い数少ない分野の1つです」と述べました。



ABBYY LSによると、ロシア語の翻訳市場は世界市場の約1%を占めており、約400億ドルです。 それにもかかわらず、ロシア市場では、SmartCATにはいくつかの主要な競合他社があります:Tranzilla、 Translation Exchange 01およびTranslator.me 。 独自のデータによると、26,000人以上の翻訳者が「Translation Exchange 01」、Tranzilla-約4,000、および「Translator.me」-約3,000に登録されています。



ABBYY LSの代表者によると、アナログと比較したSmartCATの主な利点は、プラットフォームに組み込まれた翻訳自動化ツールです。 さらに、SmartCATはフリーランスの翻訳者に無料でサービスを提供します。 確かに、サービス「Translator.me」は、翻訳者と顧客の両方にとって完全に無料です。



「フリーランサーは、パスポートや証明書などの簡単なドキュメントの翻訳に使用できますが、高度に専門化されたトピックではほとんど役に立ちません。 さらに、翻訳代理店では、翻訳者が中程度から高度な複雑さのテキストを編集者と校正者が読み上げます。フリーランサーよりも品質が高いため、翻訳代理店の総監督「シルバーコートオブアームズ」ヴィタリーデルビコフに注目を集めています。



「企業が移転を注文するには、契約書を作成する必要があるため、フリーランサーは個々の起業家のステータスを持っている必要があります。 翻訳者がそれを持たない場合、個人だけが彼のサービスを使用します。これは交換の聴衆を著しく減らします」と、 SayUp翻訳代理店の代表はKommersantに語りました



「クライアントはSmartCATプラットフォームとの契約に基づいて支払いを行い、サービスに登録する際に既に契約を締結しているフリーランサーに既に資金を転送しています」とABBYY LSで反論します。



All Articles