英語の単語の学習を停止する

言語を学び、翻訳したい人のための6つのヒント。



speakoutitalian.comのイラスト



記事を翻訳するHabrの著者は素晴らしい仕事をします-彼らは他の人にとって大きな言語の壁を克服します、私は皮肉なくこれを言います。 同時に、言葉を暗記するための自家製または企業製のプログラムを定期的に見ていますが、これは最も有用なものではないと思います。 はい、もちろん、カードは便利です。 完全なゼロから学習する初期段階では、最初の50語を学習できます。 それ以上の単語は文脈で最もよく教えられます。



私の最初のアドバイスとメモから覚えておく価値のある主なことは、単語の暗記をやめることです。 文法を学びます。







2つの例





例1.文法を知る-意味を理解する




カルシャは金庫で寝て、ボトルを尊重しました。




Lyudmila Petrushevskayaのこの作品は多くの人に知られています。 そして読みながら、その意味を想像することさえできます。言葉の定義を与えれば、その意味は明確になるだけです。



例2.文法を知らない-あなたはナンセンスを運ぶ。




しかし、文法がなければ意味がありません。 ポルトガル語を知っている人はほとんどいないと思います。 カードからそれらを学んだかのように、ここにあなたのための4つの言葉があります:



andar-行く

baixo-低

terreno-土地

えーと



そしてフレーズ:

um andar baixo terreno心andar baishu terrenu )、「ワンゴーローアース」。



千の解釈が思い浮かびます。 「一人の旅行者が渓谷を歩いていた」、あるいは「誰かが下の世界に行った(明らかに死んだ)」。



実際、間違った単語を学習したかのように、不正確な翻訳をしました。 この文脈では、 andarは「床」であり、 baixoは「下」という口実です。 このフレーズは「床下」を意味します(地下ではなく、地下、つまり「地下」)。 少し文法を知っていれば、 andarは動詞ではなく名詞であり、 baixoは前置詞であることにすぐに気付くでしょう。つまり、意味を「修正」する方が簡単です。 文法がなければ、すべてがぼやけて曖昧になります。



ある生徒は、 セグンドマイズマーク (「 重要度の 2番目」、文字通り「2番目に重要」)を「すぐに最も重要になった」と翻訳しました。ここにはいませんでした。



ネイティブのロシア語では、あいまいな用語以外の単語を学ぶことはほとんどありません。 しかし、学校の文法を習得する必要があります-参加型および参加型の表現は、使用するために特別に教えられなければなりません。



道徳:言語は文法であり、まさにこの言語を学ぶ必要があります。



文法を学ぶとはどういう意味ですか? 運動をする。



多くの人は話すのではなく、理解していると主張しています-私の学生の経験からわかるように、おそらく彼らは誤って単語を分け、外出中に間違った単語から何かを考え出します。 アマチュア翻訳者のエラーの大部分は、文法構造の誤った解釈によるものです。



だから、 ヒント1:文法を学ぶ



しかし、言葉を学ぶ方法は?





コンテキスト外。 本、雑誌を読んで、ラジオを聞いてください。 繰り返される単語自体は、受動的にも記憶され、よりまれに-積極的に使用されている場合。



自分にとって興味深いものを見つけてください。 ポルトガル語をどのように学んだのですか? 彼はブラジルのクリチバのバスに関するフォーラムで通信し始めました。 後で私はケン・ロビンソンのスピーチで聞きました(言語についてではなく、仕事についてですが、確かに)「あなたの要素(あなたが好きで手に入れたもの)を見つけるとすぐに、あなたはもう働きません。」



ヒント#2:興味のあるものを見つければ、もう言語を学ぶ必要はありません。



ただし、例外があります-記事の翻訳。 それらの一般的な不正確さは、カルトコンテキストを指す単語の誤った翻訳です。 (「耳の麺」、「透明な人」など)。 あなた(翻訳者)が文字通りの意味に合わないそのような単語を見るとき、あなたは運送業者を捜すか、尋ねる必要がありますが、ギャグを書きません。



ヒント3:読み書きするときに辞書を調べないでください



多くのプログラマーは、「python open a link」、「divを下端に貼り付ける」など、Googleが職場で絶えずGoogleに依存しているという現象に精通しています。 この知識はすべて、発見されたのと同じくらい簡単に忘れられます。 言葉で。 単語を再確認したり、意味を明確にするために、辞書を調べる価値がある場合があります。 しかし、1つおきの単語の翻訳を見る必要がある場合、読み取りまたは書き込みが困難すぎる場合は、負荷を軽くしてください。



ラジオまたはテレビを使用して言語を学ぶ方法





一般に、ラジオは受動的な言語習得に適しています。ビデオにはジェスチャー、顔の表情、プロットなど、多くのヒントがあります。 彼らはラジオではありません。 しかし、字幕付きの映画は、トランスクリプト付きのポッドキャストよりもはるかに多いため、もちろん映画の方が便利です。



字幕で見たり、書き起こしで聞いたりすると、脳は読書に慣れますが、これは簡単です。 復号化せずに常に聞くと、耳は「洗い流され」ます-理解できないことに気付くのをやめるだけです。 たとえば、聞き取れない歌詞に気付かないのにすでに慣れているので、誤解された歌詞を書きません。



合計、 ヒント番号4:最初に復号化せずに1回見て(聞いて)から、聞いて読んでください 。 そして、あなたは狩りなら、なじみのない言葉を翻訳することができます。



あなたが言語の良いコマンドを持っていて翻訳しようとしている場合、 翻訳者のアドバイスは次のとおりです。No。5:ソーステキストを見ずに、段落全体またはいくつかの文を翻訳します 。 このためには、理解するように、意味を正確に理解する必要があり、考えないでください。つまり、文法と語彙を所有する必要があります。



翻訳者が言語に堪能である場合、単語翻訳の単語、これらの「アンドロイドアプリケーション」、ロシア語の「diy製品」はすべてひどく見えます。



そして、ここからアドバイス番号6:ロシア語でフィクションを読んでください 。 または、美しく表現され、言葉と言葉の形成で遊ぶ広報担当者を見つけます。 その後、より柔軟に(「より柔軟に」ではなく)考えることを学ぶと、翻訳が容易になります。



そして、これらのカードを捨てます。



PSどのような経験からどのようなアドバイスがありますか? 私は4つの言語を話し、教え、時には翻訳し、5番目の言語を学びます。



PPS私は、コメント付きで2つのコメントに詳細な回答をします。彼らは、文法の詰め込みも悪いと言います。



もちろん、ルールを詰め込むだけでは役に立ちません。 より効果的な方法は、正しい形式の単語を使用することです。



話すまで文法を学ばないというアドバイスは間違っています。 スピーチを聞いて動詞の活用を知ると、それらを聞くことができます。 たとえば、そのように聞くと、動詞と名詞を区別せず、実際にしがみつくことは何もありません。子どもたちは実際の生活で行動とともに言葉を学びます。 ラジオはあなたの人生を邪魔することなく物語を語るだけです。



All Articles