ライセンスされたコンテンツが不要な場合

昨日、毎月支払われる固定月額料金に対して、ライセンスされたコンテンツへの無制限アクセスのシステムがどれほど興味深いかについて、 忘れられていた尊敬のブログ投稿がありました。
> 600

コメント
あなたの多くは、次のような一連の燃えるような質問に捧げられたコメントを残しました。「海賊」を「泥棒」であり、「強姦者」でさえないと考えることは可能ですか。 そのようなサブスクリプション料金の許容サイズは何ですか(200ルーブルで十分ですか、それとも私は5000を支払う必要があります); 映画館で見ながらポップコーンをクランチするのは適切ですか? Linuxで動作するようにワイヤレスモデムのロックを解除したり、誤ったヘアカットのために美容院から多額のお金を取得したりすると、どうなりますか。 このスキームは、その活動において悲しく暗く知られている放射性廃棄物を導くものに似ていますか? このようなシステムは、カムチャッカで受け入れられるようになる可能性があり、64 kbpsで無制限に天文学的な量(6,000ルーブル!)を引き裂きます。 法的トレーダーが一般的にそのようなシステムに接続することを望んでいるかどうか(それにより彼はそれによって彼の競争相手を奨励するでしょうか)。 数回のマウスの動きでトレントのストリームを奪い、共有することは可能ですか? 法律トレーダーが著者と共有するかどうか、共有する場合はどのように; 出演者に報いるのに十分なコンサートがありませんか。
残念ながら、ライセンスされたコンテンツと比較して、高品質のライセンスされていないコンテンツのトピックに触れた人はほとんどいませんでした。 TheShockだけが、右利きの売り手がディスクのコピーや他の映画の広告の容認できないことについての容認できない警告をビデオの負荷に「ドライブ」するのが大好きな素晴らしい写真を思い出し もたらしました。希望の映画:



[「負荷がかかっている」動画が視聴者の不快感を与える写真]



良いが、十分ではない。 この問題をもう少し深く掘り下げて、付随するがらくただけでなく、ライセンスされたビデオ自体も視聴者にとって不要な場合があるため、いわゆる「海賊」のサービスに頼り、それらを恩人と見なすこともできるほど感謝している場合を観察することをお勧めします人類の。



何百、何千ものテレビシリーズ愛好家がTV Underground Webサイトにアクセスし、そこでテレビシリーズへのハイパーリンクを取得して、ファイル共有(ed2kネットワーク、Kad、またはtorrentを使用)で取得できるようにします。 毎月、全世界がこのサイトとそれに付随する検索ed2kサーバーの健全性を維持するために半キロバックを収集します。



何百、何千もの映画や映画愛好家ShareTheFiles (お気に入りの映画ed2kハイパーリンクを簡単に取得できる場所)またはトレントトラッカーにアクセスして、目的の体験を実現しています。



何百人ものアニメ愛好家がAnimeTakeのウェブサイトにアクセスしましたが、今朝は理由は不明ですが、トレントを使用して、または「ファイルホスティングサイト」(Megaupload、Hotfile、FileServeなど)とも呼ばれるファイルホスティングサービスからアニメ動画を取得することができました。 また、 AniDBサーバーもあり、アニメのed2kハッシュの塊を保存します (一般に、ファイルの整合性を識別および監視する目的で使用しますが、ed2kおよびKadネットワークでのファイル共有にも適しています)。



これらの人々はすべて何を探していますか? 「海賊」は彼らに何を与えますが、正しいトレーダーは与えることができませんか?



まず、文化的製品の入手可能性 。 海外で行ったシリーズ、映画、アニメは、ロシアで合法的に取得することはしばしば不可能です。 XXI世紀のファイル共有によって克服された、ソ連時代の憎悪、「届けられない」。



第二に、文化財流通速度 。 海外に行ったシリーズ、映画、アニメは、ロシアでは6ヶ月後、1年後、または数年後でも合法的な形でしばしば登場し、最初は映画館の画面で、次にゾンビの画面で、そしてその後だけ-家庭用表示しています。 その時までには、それらはもはや関係ありません。 「海賊版」のファイル共有により、それらは原産国でのリリース日、またはその翌日に利用可能になります。



第三に、本物のサウンドトラックへのアクセス 俳優は、表情、ジェスチャー、姿勢だけでなく、声、呼吸、音色、発話のイントネーションでも演奏します。 声優の従業員がどれほど才能があっても、彼女はいまだにモニカ・ベルッチやリエ・クジミア(写真右)ではないため、音声翻訳は元のソースの文化的価値に対する犯罪であり、結局、声の演技はしばしば自然を詰まらせる(またはこもる)ノイズ背景、オフスクリーン音楽、特殊効果の音など。 「海賊版」ファイル共有では、手付かずの音声でビデオを利用でき、翻訳にはビデオコンテナに含まれる既製の字幕(ほとんどの「ロックされた」アニメのように)または代替ソース(たとえば、 Subscene Webサイト)から取得した字幕が提供されます。 ロシアで販売されているライセンス取得済みの動画では、元の音声はますます少なくなっています。



第四に、 貧弱な翻訳を放棄する能力 sadtranslations LJコミュニティは、映画やテレビシリーズの翻訳における大きな間違いの数千の例を提供しています。 (最も悪質なものは右のイラストでアニメーション化されています。)ただし、「海賊版」バージョンでは、視聴者は通常、いくつかの異なる「海賊」グループまたは個々の違法翻訳者から複数の翻訳オプションから選択できます。 そして、視聴者が英語を知っている場合-音声から取得するのに十分ではないが、読むのに十分な場合-視聴者は英語の字幕付きの英語映画を見る機会もあります(彼は自分で欠陥を評価することができます)英語の字幕付きのアニメ(通常、ロシア語の翻訳者よりも優れた翻訳の品質)。 ロシアで販売されているライセンス付きビデオでは、翻訳は1つしかありません。高品質でない場合、運がありません。 法的トレーダーの同意なしに独自の翻訳を行うことは違法ですが、彼は同意しません。



All Articles