そして、ここに
約束された驚きがあります:) 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      ABBYYは、新しい言語ポータル
Lingvo.Proのベータテストを開始し、それに参加することを勧めます。  Lingvo.Proは通常の
Lingvo Onlineとどのように違いますか? 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      1. 
翻訳の例を含む多数のテキスト。 なぜ必要なのですか? どの
辞書 (同じLingvo)でも同じ単語の複数の翻訳を提供できます。 使用例がなければ、どの翻訳が特定の場合に適しているかを理解することは困難です。  Lingvo.Proには、翻訳付きの実際のテキスト(パラレルテキスト)の例が含まれています。それらの多くはありますが、そのような例は後でユーザー自身が追加できます。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
     辞書にある単語の翻訳については
、例のウィンドウで使用
例が表示されます 。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
     たとえば、 
エスケープ-実行 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
     または
脱出-救出 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      2. Lingvo.Proを
使用すると、辞書をまったく使用せずに、例のみで翻訳を
検索でき
ます -突然、不足している価値が非常にあります:)([例]タブ)。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      3. 
独自の翻訳を追加します 。 
      
        
        
        
      
     別の翻訳を追加することもできますが、すぐにパラレルテキストと用語集全体をダウンロードする機能が追加されます。 そして、しばらくすると、新しい(および古い)翻訳をそれぞれ評価し、議論することが可能になります-それが間違っているように思えたらどうでしょうか? 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      4. 
単語ごとの翻訳。 文の中になじみのない単語がいくつかある場合は、入力行に文またはフレーズ全体を入力すると、プログラムが各単語の翻訳を提供します。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      5. 
高度な検索 -特定の翻訳を含む単語の例を検索します。 たとえば、単語テーブルが「テーブル」として翻訳されている文を検索する場合... 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      6. 
大文字と小文字を区別した
検索。 おそらく、説明する必要はありません。  :) 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
     将来、Lingvo.Proでは、他の有用なサービスを開発する予定です。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      1. 
事前翻訳 
      
        
        
        
      
     仕組み:たとえば、ロシア語の文章や文書を英語に翻訳する必要がある場合、Lingvo.Proにアップロードすると、システムは並列テキストのデータベース内の各文章の検索を開始します。 翻訳が見つかった場合、システムはそれらをロシア語のテキストに置き換えて、完成した結果を提供します。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      2. 
企業用語管理システム 
      
        
        
        
      
     特定の組織で使用される多言語用語の単一データベースのポータルでの作成。 組織の従業員は、データベース、Lingvo辞書、およびパラレルテキストで翻訳を検索し、それらについて話し合い、必要に応じて更新することができます。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      3. 
翻訳トピックに関するコミュニティ 
      
        
        
        
      
      フォーラムは
Lingvo.ruから移動し、Question-Answerサービスが再開されます(他のユーザーに単語の翻訳を依頼することが可能になり、回答がすぐに翻訳データベースに追加されます)。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      4.デスクトップ版のLingvoで利用可能な
すべての辞書をオンラインで操作します。 
      
        
        
        
      
      Lingvo.Proには、Lingvo Onlineのように無料の辞書しかありませんが、しばらくすると辞書を購入できるようになります。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
     テストに参加するには
、リンクをクリックして指示に従ってください:) 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      Lingvo.Proの印象:気に入ったこと、気に入らなかったこと、ポータルに欠けている機能、改善できる機能などをお聞かせください。 これは、特別なフォームを使用して実行できます。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
     最も興味深く有用なアイデアの著者には賞品が贈られます-ABBYY Lingvo x3ヨーロッパ版のライセンスコード。 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
     頑張って 
      
        
        
        
      
    
      
        
        
        
      
      タティアナ・パルフェンティエワ 
      
        
        
        
      
      言語製品学科