だから、私は、ファイル名、名前空間を持つ完全なクラス名、パス、URLなどの技術的なテキストにあるものなどの構造を正しく転送する方法を疑問に思いましたか?
例:「データベースに接続するためのパラメーターは、ファイルTestdatabase.Hibernate.cfg.xmlで指定する必要があります。」 「Testdatabase.Hibernate.cfg.xml」という単語のどこにハイフンを配置しますか?
オプション:
0)転送しないでください。 また、もちろん、オプション。 しかし、テキストが幅全体に引き伸ばされ、巨大なスペースが現れると、 このように嫌いな人だけが構成されていることが明らかになります。
1)音節ごと
Test¬da¬ta¬ba¬se.Hi¬ber¬na¬te.cfg.xml
この方法の欠点は、行末のハイフンが誤ってファイル名の一部と見なされる可能性があることです。
2)ポイントの後
Testdatabase.¬Hibernate.¬cfg.¬xml
ポイントが文の終わりとして認識される危険があります。
3)ポイントの前
Testdatabase¬.Hibernate¬.cfg¬.xml
行の先頭のポイントはかなり馬鹿げています。
私もlitera.ruでこの質問をしました、彼らが答えるところを見てみましょう。
したがって、私はまだ自分で決めていません。 周りの人たちがこのテキストに「for」または「against」という新しい引数を付けて追加するでしょうか
UPD: Googleブックスのいくつかの本を調べたところ、URL、パス、名前空間による転送では、キャリー記号は使用されず、ポイントまたはスラッシュで部分に分割されるという結論に達しました。 ドットまたはスラッシュは常に行末に残ります。
UPD 2: literacy.ruに返信 :
「もちろん、ロシア語の綴りの規則はそのような場合を規制していません。 そのようなチェーンが譲渡可能であるとは考えにくい」