Translate.Google:改善されましたが、改善されました

translate.google.com Googleからのテキストを翻訳するサービスに慣れていない人はほとんどいないようです。 最近更新されました。 そして、彼らのインターフェースが以前に苦しんだ1つの欠点を取り除きました。



Google翻訳者は多数の言語をサポートしています。 転送を行うには、ドロップダウンリストから2つ(ソース言語と宛先言語)を選択して定義する必要があります。



少し前に、方向を変えるとき、つまりロシア語と英語を入れ替えるために、かなり大きなリストで毎回正しい言語を探す必要があることに悩まされていました。



たまたま、タイプすることで、ワンクリックで転送の方向を変更できる可能性が既に提供されていることがわかりました。 選択した言語の間にある矢印(「詳細」記号)をクリックする必要がありました。



イノベーションについて。 現在、「ホーム」などが存在するという事実に加えて、Googleは言語の右側にある「変更」リンクを追加し、言語を交換しています。 同時に、矢印も機能し続けました。



どうですか








何が問題でしたか? ユーザーが翻訳の方向のワンクリック変更の可能性を推測できなかったという事実。



問題はどのように解決されますか? 追加のインターフェイス要素が追加されました。



これはほとんど最も合理的なソリューションではありません。 現在、同じ機能を実行する2つのエンティティがあります。 これは必ずしも欠点ではありませんが、この場合、このオプションは明らかに冗長です。



別の方法で問題を見てみましょう。 以前の決定の不便は何でしたか? 機能は目に見えませんでした。 まず、矢印がクリック可能性を与えていないように見えたためです。 第二に、クリック可能性は変更されたマウスカーソルによってのみ認識されるためです。



私の決断








ここから私の決定が来ます。 矢印がボタンに変わります。 または、矢印にカーソルを合わせると、矢印の方向が変わります(「小さい」記号に置き換えられます)。 また、「変更」という単語はヒントとして、つまり「タイトル」という属性として表示されます。



他の可能な解決策について読むことは本当に興味深いでしょう。



All Articles