ロシアでアートブックの翻訳を公開する方法

2010年、Googleのアルゴリズムにより、世界中で1億3,000万件近くのユニークな書籍が出版されたことが判明しました。 これらの本のうちごく一部のみがロシア語に翻訳されていますが、これは名誉を傷つけるためです。



でも、好きな作品をただ翻訳して翻訳することはできません。 結局のところ、これは著作権の侵害になります。



したがって、この記事では、あらゆる言語の本をロシア語に合法的に翻訳し、ロシアで公式に出版するために何をする必要があるかを分析します。



著作権機能



主なルールは、あなたがそうする権利を与える文書を持っていなければ、本、物語、あるいは記事さえ翻訳する必要がないということです。

パラグラフ1に従って ロシア連邦民法典の1259:「著作権の対象は、作品のメリットと目的、表現方法に関係なく、科学、文学、芸術の作品です。」
作品の独占的権利は、著者または著作権者に属し、著作者は権利を譲渡します。 文学作品および芸術作品の保護のためのベルヌ条約によると、保護期間は著者の生涯と彼の死後50年です。 ただし、ほとんどの国では、著作権保護の期間はロシア連邦を含めて70年です。 したがって、3つの可能なオプションがあります。



  1. 作品の作者が生きている場合は、直接、または彼の作品の独占権の所有者に連絡する必要があります。 インターネットを使用すると、著者またはその文学エージェントの連絡先に関する情報をすばやく見つけることができます。 「著者名+文学エージェント」という検索を実行するだけで十分です。 次に-特定の作品の翻訳を取り上げることを示す手紙を書きます。
  2. 作品の著者が70年未満前に亡くなった場合、正当な相続人を探す必要があります。 これを行う最も簡単な方法は、著者の作品を母国で出版する出版社を利用することです。 連絡先を探し、手紙を書き、回答を待っています。
  3. 著者が70年以上前に亡くなった場合、作品はパブリックドメインになり、著作権は取り消されます。 これは、翻訳と公開に許可が必要ないことを意味します。


本の翻訳を始める前に知っておくべきこと



  1. 本のロシア語への公式翻訳はありますか? 奇妙なことに、熱意で、それを忘れている人もいます。 同時に、本の名前を変更できるため、名前ではなく作家の書誌を検索する必要があります。
  2. 作品をロシア語に翻訳する権利は無料ですか? 権利は既に譲渡されていますが、本はまだ翻訳または出版されていません。 この場合、翻訳を待って、自分で翻訳できなかったことを後悔することが残っています。
  3. 作品の出版を提供できる出版社のリスト。 多くの場合、著作権者との交渉は「本を出版する出版社を見つけたら、翻訳の権利の譲渡に関する合意を作成します」というフレーズで終わります。 そのため、出版社との交渉は「翻訳をしたい」という段階で開始する必要があります。 詳細については、以下をご覧ください。


著作権所有者との交渉は非常に予測不可能な段階です。 あまり知られていない著者は、翻訳者の経験がなくても、数百ドルの象徴的な金額または売上の割合(ほとんどの場合5〜15%)で翻訳権を提供できます。



中間層の著者とそのリタゲンは、新しい翻訳者に対して非常に懐疑的です。 しかし、適切なレベルの熱意と忍耐力で、移籍する権利を得ることができます。 多くの場合、litagentsは翻訳者に翻訳のサンプルを求め、それを専門家に渡します。 品質が高い場合、権利を取得する可能性が高くなります。



一方、トップ著者は、出版社間の合意レベルで作業します。これには、作品を翻訳および出版する独占的な権利が与えられます。 専門家がそこから「入る」ことはほとんど不可能です。



著作権の有効期限が切れている場合は、すぐに翻訳を開始できます。 オンラインで公開できます。 たとえば、 Liters WebサイトのSamizdatセクションにあります。 または、出版物を取り上げる出版社を探す必要があります。



翻訳者の権利-知っておくことが重要です



アートによると。 ロシア連邦民法の1260年、翻訳者は翻訳の独占的な著作権を所有しています。

翻訳者、編集者、および派生作品または複合作品のその他の著者の著作権は、派生作品または複合作品の元となる作品の著者の権利の保護に関係なく、著作権の独立したオブジェクトに対する権利として保護されます。
実際、翻訳は独立した作品と見なされているため、翻訳者は自由に翻訳を処理できます。 当然、以前にこの譲渡の権利の譲渡に関する契約が締結されていない場合。



作品の作者は、文書化されている翻訳の権利を取り消すことはできません。 しかし同時に、彼が本を他の人または数人に譲渡する権利を与えることを妨げるものは何もありません。



つまり、翻訳の発行に関して出版社と契約を結び、それから利益を得ることができますが、著者が他の翻訳の許可を発行することを禁止することはできません。



作品を翻訳および出版する独占的権利の概念もあります。 しかし、大規模な出版社のみが彼らと協力しています。 たとえば、マカオン出版社は、ロシアのジョーン・ローリングによるハリー・ポッターに関する一連の本を独占的に出版する権利を持っています。 そしてこれは、ロシアの他の出版社がこれらの本を翻訳または出版する権利を持たないことを意味します-これは違法であり、罰せられます。



出版社と交渉する方法



出版社は約束を守らないので、本の翻訳の出版に同意するためには、少し仕事をする必要があります。



ほぼすべての出版社が外部の翻訳者に要求する最低限必要なものは次のとおりです。



  1. 本の要約
  2. あらすじ本
  3. 最初の章の翻訳


決定はいくつかの要因に依存します。 まず、出版社はロシア市場で本を出版する見込みを高く評価します。 多かれ少なかれ有名な作家の以前翻訳されていない作品の可能性のほとんど。 第二に、出版社は翻訳の品質とオリジナルとの関連性を高く評価します。 したがって、翻訳の品質は最高でなければなりません。



資料の準備ができたら、出版を申請できます。 出版社のウェブサイトには通常、「新規著者向け」セクションなどがあり、アプリケーションルールについて説明しています。



重要! 申請書は一般郵便局ではなく、外国文学(または同様のもの)を扱う部門の郵便局に送ってください。 連絡先が見つからない場合、または出版社にそのような部門が存在しない場合、最も簡単な方法は、これらの連絡先のマネージャーに連絡して、翻訳の出版に関して連絡する必要がある人に尋ねることです。



ほとんどの場合、次の情報を提供する必要があります。





また、必要なものを簡単に説明する必要があります。 好きな本を翻訳して出版してください。 すでに翻訳の経験が豊富な場合は、これも指摘する価値があります。肯定的な回答が得られる可能性が高くなります。



あなたが作品の作者とあなたがエージェントとしても行動することに同意した場合、この場合、出版者はあなたと追加の文書のパッケージに署名する必要があるため、これを個別に指定する必要があります。



転送の料金に関しては、仕事のためのいくつかのオプションがあります。



  1. ほとんどの場合、翻訳者は所定の料金を受け取り、翻訳を使用する権利を出版社に譲渡します。 実際、出版社は翻訳を購入します。 作品の成功を事前に判断することは不可能であるため、料金の大きさは、本の人気の疑いと交渉能力に依存します。
  2. エージェントのサービスの料金は通常、利益の10%です。 したがって、ロシア市場でエージェントとして著者の利益のために行動する場合、支払いのレベルは流通と総利益に依存します。
  3. 自分で本を出版することの経済的問題に取り組むこともできます。 この場合、利益は収益の約25%になります(平均して、50%が小売チェーンに、10%が著者に、15%が出版社になります)。


出版物に投資したい場合は、費用を回収できる最低流通部数が少なくとも3,000部であることに注意してください。 そしてさらに-より多くの流通と販売、より多くの収入。



出版社と協力する場合、リスクがあります-残念ながら、それらは避けられません。



出版社が作品に興味を持っていることもありますが、別の翻訳者を選択します。 これを回避する唯一の方法は、可能な限り本の最初の章を翻訳することです。



また、出版社が著者またはその代理人と直接契約を結び、仲介者としてあなたを迂回することも起こります。 これは不公平な態度の例ですが、これも起こります。



翻訳は金銭的利益のためではありません



作品を金銭的利益のためではなく、芸術への愛から翻訳したい場合は、著作権所有者の譲渡の許可のみで十分です(場合によっては、それなしでも可能です)。



ヨーロッパおよびアメリカの法律では、「公正使用」という概念があります。 たとえば、教育目的の記事や書籍の翻訳は、利益を意味するものではありません。 しかし、ロシアの法律には同様の基準はないため、移転の許可を取得する方が信頼性が高くなります。



現在、無料で含む外国文学の翻訳を掲載できる十分な数のオンライン書店があります。 確かに、経験によれば、この方法ではすでにパブリックドメインにある本だけを公開することが可能です。著者は、無料で本の翻訳を公開する可能性をあまり支持していません。



EnglishDomで良い本を読んで英語を上達させましょう。



EnglishDom.comは、イノベーションとヒューマンケアを通じて英語を学ぶよう促すオンラインスクールです。







読者のみHabr- 無料でSkypeの先生との最初のレッスン ! そして、10レッスンから購入する場合、 habrabook_skypeプロモーションコードを指定し、さらに2レッスンをプレゼントとして受け取ります。 ボーナスは19/05/31まで有効です。



ED Wordsアプリへのプレミアムアクセスを取得し、制限なく英語の語彙を学習します。 今すぐリンクから入手してください



当社の製品:



ED Wordsモバイルアプリで英単語を学ぶ



EDコースモバイルアプリで英語をAからZまで学ぶ



Google Chromeの拡張機能をインストールし、インターネットで英語の単語を翻訳し、Ed Wordsアプリケーションで学習するために追加します



オンラインシミュレーターのゲーム形式で英語を学ぶ



会話スキルを磨き、会話クラブで友達を見つけましょう



EnglishDom YouTubeチャンネルで英語のライフハックビデオを見る



All Articles