私は今、言葉でおもちゃのために文字でテクスチャーを準備しています。 ただし、このようなゲームには1つの特徴があります。ゲームをどの言語にも翻訳しない場合、この言語のネイティブスピーカーからの購入は表示されません。 したがって、ゲームのリリースは42言語にローカライズされます。 これらは非常に多くの異なる文字であり、それぞれがPhotoshopで処理され、テクスチャに挿入されます。 現代の単語で本当に必要な文字だけを取得するために、現代のアルファベットの構造を詳しく調べる必要があります。
このプロセスに突入して、「and the and」というフレーズが完全ではないことを自分で発見しました。 ポイントは上だけでなく、どこにも配置されません。
Unicodeのラテン文字のつづりの数は本当に多いです。 文字の横にダッシュ、ドット、波線はありません。 これらは主に、この手紙を何らかの方法で読む必要があることを示す発音区別記号です。 原則として、時間の経過とともに、言語の発音区別記号の数は減少します。 人々はアルファベットを簡素化しようとします。 何世紀にもわたってアルファベットを単純化した後でも、通常とは異なるオプションが存在する可能性はありますか? はい、さらにいくつか!
文字iから始めましょう。 「ドットザI」というフレーズは、筆記者がコピーされたテキストをイタリック体で-ペンを壊すことなく、中世に生まれました。 この場合:
- ドットなしの文字i (短いスティックのみ)は他の文字と結合したため、上部のドットで強調表示し始めました。
- 単語はしばしば一緒に書かれたので、すべてのポイントは単語の主要部分を書いた後に置かれました。
そして、このことわざフレーズが生まれました。これは、何らかのアクションの完全性や暗黙のアクションの欠如などを意味します。 文字iの付いた単語が、ドットなしで同じ単語で書かれていますが、 i上のドットがどのように書かれているかを見てみましょう。 これらの点で本当に理にかなっていますか?
店員はこれらの言葉を書くことはまずありませんでしたが、点は明らかに短い棒を作るのに役立ちます。 i上に2つのポイントがありますか? はい、フランス語ではïという文字がまだ使用されています。
ロシア語では、文字iは 1918年の改革以前に使用されていました。 さらに、2つのドットで書かれていた時代がありました! ロシア語でもAndが点在していることがわかります。 ここにもう1つの興味深い点があります。文字sは、2つの文字iで構成されていました 。 したがって、筆記者は文字Yに点在していると言えます!
あなたが多くのポイントを置かなければならないそのような言語があります。 私が扱った言語の中で、フィンランド語は上記の点数のリーダーです。 ここを見てください:
文字の上に3つの単語と26個のドットがあります! しかし、ポイントは上に設定されるだけではありません。 たとえば、カタロニア語では、1つの単語の文字の間にピリオドを入れることができます。
彼らはポイントを上に置き、それを側面に置き、それを下に置きませんか? ベトナムのポーズで!
ちなみに、ベトナム語はラテン文字で多くの美しい波線を描きたい場合に適しています。 まあ、大丈夫ではないですか?
ポイントに加えて、取り消し線など、他の多くの文字の変更があります。 おそらく、それ自体の一部の手紙はネイティブスピーカーに好まれず、この拒否は取り消し線で表されます。 自分で見てください:
これはもちろん冗談です。各言語では、取り消し線の付いた文字の出現のストーリーは異なります。
同じキリル文字には、文字の興味深い変更があります。 たとえば、カザフ語では、一部の子音に脚があります! ロシア語のアルファベットにもD 、 C 、 Uの文字が存在しますが、これは何となく馴染みがありますが、 KとHの文字の非対称の脚は異常です。
アルファベットを学ぶことは驚くほど刺激的な経験です。 他の世界に飛び込むかのように。 おそらく次の人生で私は言語学者になれるかもしれませんが、今のところは「すべてのYにドットを付ける」必要があります。