ロシアはまだ偉大で強力です

ロシアのIT用語では、英語の技術用語から多くの単語を借用し、ロシア語のルールに適合させていました。 そして今、IT分野では(ITジャーナリズム、印刷物、オンラインを含む)、英語のプロのスラングが役立つことがよくあります。 もう1つのことは、話し言葉または書き言葉で言葉を話すときです。これにより、大容量ではるかに調和した翻訳を簡単に見つけることができます。



同僚から、 「メッセージ」「ポイント」「トレンド」「シナジー」という言葉をよく耳にします。 主にこの「言語障害」に苦しんでいる管理者は、潜在意識レベルで言葉に「重み」と「重要性」を与え、それによってチーム内のステータスを確認しようとしていることに注意してください。 ロシア語を話す読者のために雑誌を発行しているという事実にもかかわらず、(日常生活と出版物の両方で)そのような不当な英語の優位性は、私たちが話したり書いたりする言語に対する無礼の現れです-私たちが表現する思考の想像上の堅実さのために。



しかし、いくつかの辞書を調べる(または単に頭を深く掘り下げる)ことは一度だけの価値があります これらの難解な言葉を取り除きます。 10分を費やすだけで十分です-そして、ここにそのような小さなリストがあることがわかります。



マッサージ (英語のメッセージから)は、 メイントピック 、公開のアイデア、またはブログのトピックです。

ポイント (英語から。 ポイント )-材料の本質それで議論された問題。 同義語 :エッセンス、フォーカス、コア、コア、メイン

トレンド (英語から。 トレンド )- 一般的な方向 、トレンド。 同義語:トレンド、フロー。

相乗効果 (他のギリシャ語συνεργίαから、英語の相乗効果から)-援助、共犯、 共同作業 (特定の問題に関する2つ以上のグループの共同作業の意味)。



もちろん、日常生活や勤務中に隣人が直面している「言葉テロリスト」とは何かを知ることは興味深いですか? もちろん、コメントは大歓迎です:)



この投稿または私のカルマをマイナスした人のコメントに特に感謝します-残念ながら、評価の暗黙の低下は私に間違っていることやサイトのユーザーが私に同意しないことを示しません。



All Articles