「創造性を高める方法」という本をまとめて翻訳する

これは、 Gaping voidプロジェクトで知られるHuge MacLeodによる50ページの小さな本「 How to be creative 」です。特に、名刺の裏に漫画を描いています。 広告主であり人気のあるブロガーであるヒューは、真に創造的であるための26の試行錯誤のヒントを提供します。 何か創造的なことをしたいが、どういうわけか成功しなかった場合は、このマニフェストを気に入っていただけることでしょう。



それで、最近、十数人の創造的な人々が自分自身を組織して、この本を翻訳し始めました、そして、すでにテキストのほぼ40パーセントを翻訳しました。 英語とロシア語の知識を持つすべてのアクティブな創造的な人々のプロセス参加することを勧めます。 すべての参加者のすべての貢献は記憶され、すべてクレジットに記載されます。



翻訳プロセス自体はウェブサイトTranslated.byで行われますこれは、あらゆるテキストの一括翻訳のために特別に設計されたスタートアップです。 私たちのスタートアップはベラルーシ語ではなくロシア語であり、まだベータ段階です。



注意、編集する前に登録してください。 匿名編集は禁止されており、保存されません。 ご不便をおかけして申し訳ありません。



ちなみに、機械翻訳はすぐに見ることができます。彼は長い間そこに住んでいません-人を装ったそのようなボットのすべての翻訳は消去されます。



UPD:したがって、6時間で残りの60%のテキストが翻訳されました。 尊敬する! そして今、失態を修正し、機械翻訳の痕跡をきれいにし(はい、ボットのふりをすることを決めた人もいます)、それらをスタイリスト的にまっすぐにし、1つの用語、正しいタイプミス、スペルミスおよび文法エラーに導きます。



All Articles