スタートアップ-Abstruse Goose



ビジネス集会にはジョンソンが多すぎることはありません(c)



このトピックに Abstruse Gooseの漫画染み込んだ後、それらの1つも翻訳することにしました。



翻訳に関して:「user」という単語の代わりに「user」という単語を使用しました。 「たわごと」の場合、おそらく「スコア」を入れることができますが、私の意見では、最初のオプションはより楽しく、元に近い音に聞こえます。 最初のスライドで、上司はさらなる開発計画の問題を提起したかった。 今よりも良いものは見つかりませんでした。



UPD :出版物の作成中に、この漫画が「スタートアップ-パート2」と呼ばれていることに気付きました 。最初のパートを探すことにしましたがそれでも見つかりました 。 両方の部分は原作者を除いて互いに接続されておらず、翻訳のどこかですでに最初の部分を見たようです...



All Articles