ソフトウェア、コンテンツ、ローカライズ:大声で考える

ソフトウェアとロシア語/ウクライナ語コンテンツのローカライズの状況に触発された少しオフトピックのトピック(このソフトウェアの開発者とコンテンツの作成者の観点から)。



したがって、たとえばモバイルプラットフォーム向けのグローバルアプリケーションがあります。ローカライズするかどうか。



一方では、なぜそれでお金を稼ぐ可能性が低いのであれば(ロシアでは、先進国市場に比べて%は小さいでしょう、私は一般的にウクライナのために静かにしています)、例えば...中国のローカライズに時間を費やす方が良いです。 一方、ロシア語でスタンフォードのコースを見つけられなかったiTunes Uのユーザーは、アプリケーションのユニットを大胆に設定し、それについて怒ったコメントを書きました。



他のユーザーは、多くの場合、スマートフォンでロシア語のインターフェイスを使用することは不満だと直接書いています。 他の人は、基本的に電話がないために電話を購入しません。



たとえば、Microsoftを考えてみましょう。 ローカライズ版のVisual Studioをリリースし、ユーザーキャンプを2つの部分に分割しました。ローカライズ版のVSを使用するのは恥ずべきことと考える人もいれば、これは正しいとユーザーが選択する必要があると言う人もいます。 一方、誰も選択しないのに、なぜ選択するのですか? MSDNでも同じ-ロシア語を使用する人はいない 貧弱な翻訳であり、ロシア語の翻訳に無駄がありません。 彼らはそれを少し使います。



多くの外国の記事の質の悪い翻訳(例えば、ハブで)をscり、プロの翻訳者の費用を忘れてしまいます。 一方、通常の翻訳が存在する場合、ソースへの参照は頑固に与えられます。 ええ、はい、人々は翻訳を読みますが、英語へのリンクを与えてください。なぜなら、彼らは英語を知らないことを認めたくないからです。 合計、ソースあたり25kのツイート、翻訳あたり最大50のツイート。 うーん...



優れた著者のコンテンツがめったに見つからない現在の状況を好まない人が多い一方で、トロール、analyteGコンテンツ、そして虐殺タイプのコンテンツも大人気です。



なぜ私はこれすべてですか? ロシア語のコンテンツは主に翻訳されており(平均的な品質)、高品質のローカライズされたコンテンツを作成して使用する文化はありません。



これについてどう思いますか?



All Articles