![](https://habrastorage.org/storage1/fc53ccd1/69c7c832/bf22c9b8/3c537fe9.png)
しかし、特定のオブジェクトと現象の名前には、アメリカ英語とイギリス英語の間に不変の違いがあります。 そのうちのいくつかをご紹介します。
英国人がレセプションに電話するとき、アメリカ人はフロントデスクに電話します (レセプションデスク -ホテルなど)
アメリカの絆創膏 、イギリスの(絆創膏)にはどうでしょう 。
イギリス映画- 映画 -アメリカ人は映画館と呼んでいます。
TOILETのアメリカのガソリンスタンド(および他の公共の場所)を見てはいけません。RESTROOMSを探してください (訪問中は、 バスルームの場所を尋ねるか、単にお風呂に入ることをお勧めします)。
米国では「 タクシー乗り場 」がタクシー乗り場 、イギリス英語ではタクシー乗り場になります。
ちなみに、アメリカ人は綿菓子を食べてナスをナスと呼びますが、イギリス人はキャンディフロス (綿菓子)を好みますが 、ナスはヨーロッパ人にとっては当然のことですが、フランス風にmanner子と呼ばれます。
この表現は2つの完全に異なる料理を意味するイギリスとアメリカ英語のポテトチップスを混同しないでください-アメリカ人は普通のポテトチップスを袋に入れて(ちなみにイギリス人はポテトチップスと呼びます)、英語を話すヨーロッパ人はポテトの薄いスライスを揚げますおかずとして温かいまま。
アメリカのダウンタウン =イギリスの都心 。
アメリカ人観光客は現金、チケット、クレジットカードをファニーパックに隠し、イギリス人観光客はバンバッグ (まあ、またはお好みで -好きなように)だけに隠します。
イギリスではエレベーターがエレベーターに乗っており、アメリカでのみエレベーターになっています。
アメリカのレストランでは、ウェイターが小切手を持ち込みますが、すべての自尊心のある英国人は、レストランでの請求書が請求書と呼ばれることを知っています(そして、ヨーロッパの他の部分はそれに反対しません)。
アメリカのラインは気取らずにラインと呼ばれ、美しいワードキューはソーセージのラインの主に英国版です。
神は頭痛を禁じていますか? ヨーロッパのパラセタモールで 、アメリカの薬局アセトアミノフェンで尋ねます。
アメリカのスニーカースニーカー (ところで、ひどい言葉「スニーカー」はすでにロシア語に定着し始めています)イギリス英語のトレーナーと呼ばれます。
信じられないほど、事実は、アメリカの書店が書店と呼ばれていることです。
そして、あなたが突然忘れてしまった場合、アメリカのガソリン (または単にガス )は、私たちすべてに馴染みのあるヨーロッパのガソリンであることを思い出させてくれます。
ABBYY Lingvoチームブログの資料に基づいています。
アメリカ対アメリカシリーズの他の例を思い出すと イギリス人、コメントに書いてください:)
ナタリア・フロロワ
言語製品学科
更新:私は愛と好意をお願いします:投稿者のlotta