Ekaterina Lazhintsevaは、Windows for Workgroupsの時代からマイクロソフト製品をロシア化しています。 しばらくの間、彼女はLJ
で、IE 4.0の記憶に残る「付録」の歴史など、過去のローカリゼーションから興味深い事例を発表しました。
そして、彼は部分的には経験不足で、部分的には異常な形で翻訳された若い熱意の熱中です。 それでも多くのことはより馴染みのある形に戻りましたが、Javaアプリケーションに含めるために回線がすでにレドモンドのアイルランドを離れていたため、「アプリケーションの開始」が遅すぎることに気づきました。 (他の興味深い翻訳から:Access denied“ Claim denied。”)
JVM設定では、異常な翻訳がまだ見つかっています。
別の間違い -いくつかの場所にある「Windows for workgroups」ボックスで、
groupsという単語を見逃しました。 (フレーズがレイアウトの長さに含まれていなかったため、印刷のために最後の単語が切り捨てられたと思われます。)
結果として生じるローカライズは、勝利を収める社会主義の国である
Windows for workersに適しています。 しかし、最後の瞬間に、彼らは欠落している単語に気づき、修正することができました。
すべての証拠にもかかわらず、軽微なタイプミスは気付かないことがあります。 タイプミスはめったに面白くありませんが、たとえば、DirectXの一部のバージョンでは
、 ビデオ 設定で はなく
ビデオ 設定 が作成されました 。
彼らは「
スタート」ボタン
を 「
スタート」と呼びたかった-言葉は最初はシンプルで明確でしたが、なぜもっと洗練されたものを発明したのですか? しかし、決定的な瞬間に、キャサリンは仕事をしていなかったので、彼女の後ろでボタンの
名前が
変更され 、「ロシア語」の名前が付けられました。
基本的に、ロシア語の名前は可能な限り、新しい文脈でこの子音の単語が無意味であると思われる場合でも、元の子音(たとえば、
profileの
profileおよび
domainの
domain )を選択しようとします。
ショートカットのショートカットなど、一般的な意味を表す非リテラル翻訳が選択されることはほとんどありません。 多くの場合、そのような翻訳は生のスピーチの足場を得るには不格好すぎます:
ブラウザの代わりに
ブラウザ 、
アカウントの代わりに
アカウント 、または
ウェブサイトが見つかりましたの代わりに
ウェブサイトが見つかりました 。
もちろん、
別館は例外でした。トレーシングペーパーではなく、事務学ではなく、生きた新しい言葉です。 したがって、Microsoftの「言語ポリシー」には明らかに適合しませんでした。
興味深い運命と
ブログという言葉。 スロベニアのローカライザー
は、 splet (web、web)と
dnevnikの単語のペアから形成された
spletnik の成功した新生物を
認識しました 。 国内のものは、
ブログをトレースすることと
ネットワーク日記 /
ネットワークジャーナルの厄介なターンの間で変動しました。 Russified Vistaを見たことがないので、どのオプションになったのかわかりません。
他の2つの言語でのみ、
ブログはそのネイティブの言葉で翻訳されました。 ギリシャ語では、
組織学という言葉は、既存の単語
組織学のように、組織(組織、ウェブ)および
ロゴのルーツから形成され
ました 。 そしてアラビア語で
-mudavvanaの言葉、ルートから
ソファ (レコード、雑誌) 。
キャサリン
は彼女の翻訳だけでなく有名になり
ました :
一般に、Word(既に6.0)は一生覚えています:誰かがフロッピーディスクを盗んだ(申し訳ありませんが、盗んだ)ところ、インストール中に誤って名前を入力し、1枚目のフロッピーのsetup.infファイルに書き込まれました。 その後、このセットは海賊によって広く流通しました。 ある会社で、私が自己紹介したとき、ある男がパーティションの後ろから飛び出して、「それはあなたですか?? !!! あなたの価値があります!!! 架空の人物だと思いました。」 (私は解雇されなかったのだろうか)。
最後に、LiveJournalで、彼女はロシアのキーボードレイアウトについて非常に多くの不満を述べています。 何よりも、
A。Lebedevのように 、彼女はShiftキーを押してカンマを入力する必要があることに悩まされています。 キャサリンはまた、ロシアのレイアウトが、AltGrキーが使用されないアメリカのレイアウトを除いて、唯一のレイアウトであることに注意しています。 彼女は新しい標準のロシア語キーボードレイアウトを作成することを
提案しました。このレイアウトでは、AltGrにはアメリカのキーボードレイアウトのラテン文字と句読点が含まれます。
残念ながら、かなりの権限にもかかわらず(たとえば、CP-1251はKatya Lazhintsevaの名前で
IANAに
正式に登録されています)、物事は標準レイアウトの更新には至りませんでした。