しかし、インターネットは「 米国が言った 」、「 CISが崩壊した 」、または「 メディアが発表した 」という不可解なエラーでいっぱいです。 私は、これらの略語の解読を知らない人や、急いで編集している間、テキストを読まずに許可することができると信じています:同義語(新聞-メディア)または短縮フレーズ(米国国防省によると-米国は言いました)。
大多数の人々は、NATOという言葉は二次的なものであると信じています。「 NATOが適用されました 」、「NATOが回答しました」、「NATOが述べました」。 実際、NATOは北大西洋条約機構です。 男性と性別は、オプション「NATOアライアンス増加」または「NATOブロック減少」、および平均-「NATOリーダーシップ」にのみ表示されます。 ところで、交通警察も女性的です-口語のスピーチではほとんど誰もそう言うことはありませんが。
例外
いくつかの略語は私たちの言語で長い間生きてきており、解読を無視して独立した生活を始めました。 そのため、モスクワ芸術劇場は衰退し始め(「モスクワ芸術劇場の長」)、外務省は衰退し始め、男性的となり(「外務大臣」)、大学はまだ資本を失いました(「すべての大学」で)。 これには、「pillbox」、「registry office」、およびその他の一般的に使用される略語も含まれます。「TASSには宣言する権限があります」というフレーズを覚えておいてください。
PS
多少疑わしい情報源によると、ロシア語で最も長い略語はNIIOMTPPLABOPARMBETZHELBETRABSBORMONIMONKONOTTTEHSTROMONTです。 55文字あり、...女性的です。 それは次のように解読されます。「プレキャストおよびモノリシックおよびモノリシック構造の建設のためのコンクリート補強作業および鉄筋コンクリート工事の研究研究所は、ソ連建築アカデミーの建設部門の技術部門の技術部門です。