ヨーロッパのルールとソビエト後のプログラマー

私たちは最近スウェーデン人と協力して、一緒にスウェーデン語を学ぶためのファッショナブルなモバイルツールを作成しています。 あなたは彼らのプロジェクトマネージャーの一人とたくさん話さなければなりません。 どういうわけか私たちは、ロシア、ウクライナ、ベラルーシの開発チームとスウェーデンの仕事について話しました。 マネージャーのジョナスは、「外国の」顧客から何度も聞いたという意見を表明しました。 「あなたは素晴らしいスペシャリストですが、ヨーロッパの開発者や顧客とチームで仕事をする方法がわかりません。」



このトピックは新しいものではありませんが、最近ではあまり人気がありません。 英語(またはドイツ語)を熱心に学んでおり、コードの規則を知っており、タスクマネージャーに記入するのが面倒ではなく、SVNを使用して顧客とのビジネス通信を行う、スペシャリストの新世代が成長しています。 外国の雇用主はこれに積極的に貢献しています。CISからチームを実行者として選択し、雇用されたチームのルールを明確に規定し、尊重されない場合は支払いを拒否します。 あなたはそれらを理解することができます、彼らは何度も焼かれました。



要するに、ゆっくりと、しかし確実に、私たちは「職人」生産のレベルから文明化された仕事に移行しています。 外見的には、パートナーとの関係は外国の専門家と似ていますが、「私たち」と「彼ら」を大きく区別するいくつかの特徴に気付きました。 まず、プロジェクトに関する集会での行動。 「外国人」の同僚のビジネスコミュニケーションには、「良い音」、「良い\素晴らしい仕事!」などのフレーズがたくさんあります。 真実が良いと言ったかどうかに関係なく、深刻な仕事が実際に行われたかどうか。 彼らの戦略は積極的なコミュニケーションです。 より正確に、前向きに。 彼らは励まし、サポートし、議論においてポジティブで簡単なビジネス言語を超えないようにします。 何してるの? そして、私たちがやらないこと。 あなたは彼らの仕事の肯定的な評価を得ることはありません。 あなたが何かに不満がある場合、私たちは口調を上げるか、厳しい形で自分自身を表現します。 すべてに関して、私たちは私たち自身の意見を持っています。



2番目の問題は英語のレベルです。 はい、学びました。 しかし、どのように! 限られた単語セット、通常の発音の欠如、責任を持って文章を作成することができない。 顧客の側では、これは通常、控えめに言っても、専門的ではないように見えます。 別の人気の伝統。 集会の真っat中に、警告なしにロシア語に急激に切り替えて、積極的に何かについて議論し、何かについて議論するのが大好きです。 そして、私たちは、外国人の同僚がその時にそこで何と言っているかを絶対に気にしません。



要するに、仲間。 ビジネスコミュニケーションの倫理はありません。 少なくとも1つの会社の規模でできること-想像もできません。 そして、ある会社の何かが変わっても、ソビエト後のチームの評判は向上しません。 研究所や大学でのビジネスコミュニケーションのトレーニング倫理レベルで、グローバルな変化が必要です。



これに気づきましたか?



All Articles