Googleは革新的なGoogle Wavesテクノロジーを発表しました。
これは、数少ない非常に最初のテクノロジープレゼンテーションの1つです。
ただし、他の資料と同様に、プレゼンテーションは英語でのみ利用できます。
(更新: Tim O'Reillyの記事の翻訳 )
IT分野の多くは英語に堪能ですが、全員が生のスピーチを知覚する練習をしているわけではありません。
この点で、私はこのスピーチのテキストを翻訳するための共同の努力によって提案します 。
更新:良いシナリオでは、字幕を作成してGoogleに提供するか、自分でYouTubeにアップロードできます。
このベンチャーにはいくつかの目標があります。
- 英語の聴力が低い、またはまったく理解していない人にプレゼンテーションをより完全に理解する機会を提供する。
- 英語のリスニングと翻訳の練習をします。
- GoogleDocs(Upd:およびgoogleグループ)の形式でGoogleが提供する既存のコラボレーションツールを使用します。
- ?????
- ただ楽しい
プレゼンテーションのトランスクリプトと翻訳を含む公開ドキュメントが GoogleDocs で作成されました。
このドキュメントは公開されており、理論的にはプロセスの現在の状態を反映しています。
Google Docsでは、テーブルの共同編集と同時編集が可能です(最大10人の同時ユーザー、組み込みのチャット、編集履歴、およびその他の可能性があります)。
翻訳に参加したい場合は、Gmail / Googleアカウントを教えてください。編集ドキュメントを開きます。
(更新:ベンチャー企業のすべての参加者が他の参加者を招待できます。
googledoxの場合-編集インターフェースの「共有」ボタンを使用、googlelogsの場合-ウェブインターフェースの「参加者を招待」)
更新しました。
このファイルには、YouTubeの字幕から抜粋した完全な英語のトランスクリプトが含まれています。
つまり、必要なのはテキストを翻訳し、比較的読みやすくすることだけです。
Googleとプロンプトが受信した機械翻訳( 「subs」ファイルに入れられます )、
ひどいので、文学的な処理はすべてを自分で翻訳するよりも簡単ではないようです。
更新:
編集インターフェイスでのオンライン調整のために、組み込みのチャットがあります。
オフライン調整のために、 habratranslationグループが作成されました 。