(ない)完全なコード

オラム・アンディ、ウィルソン・グレッグ。 完全なコード。 Peter、2009、624 p。



画像






この本は非常に複雑な感情を呼び起こしました-著者がその中で管理したものと、最高に​​面白いものです。



しかし、私は何か他のものに焦点を当てたいと思います。翻訳プロジェクトは驚くほど不注意でプロフェッショナルではありませんでした。 一般的に、私は翻訳者に敬意を表しますが、この場合はそうではありません。 基本的な用語が完全に無知であることが示されているだけでなく、狂ったフレーズを真実に向かって歩き回るだけでなく、翻訳後に編集者がテキストをまったく読まなかったという印象を与えます。 たとえば、ある翻訳者は、ジョンベントレーが「ジョンベントレー」であり、次の章では「イオンベントレー」であると書いています。 エディターはなぜこれを見落としたのですか? そして、悲しいかな、そのような例は非常に多くあります。 前世紀の90年代の初めから、夕方に学生が翻訳した匿名の海賊の本が店に現れたとき、私はそれほどひどいものを見ませんでした:(


この本のレビューは、私が最初に出版社のピーターのウェブサイトにモデレートされずに残し、次にオゾンですぐに削除されたところに残したものです。 私はこれらのサイトのモデレーターと論争をしたくありません(私の意見では、レビューは厳しいとはいえ、公開されている「ピーター」と「オゾン」のルールと矛盾しません)。 トピックの意味は異なります:



1.今、私はAmazonでほとんどすべての本で多くの興味深いレビューを読んで意見を述べることができる理由を理解し始めています。オゾンでは1つまたは2つのレビューはすでにイベントです。 レビューは完全に削除されます。



2.私は悪のトピックを作成したくありませんが、この出版物を購入したい人がインターネットで彼に関する少なくとも1つの詳細な解説を読むことができるようにしたいです。



3.私は高品質の翻訳に値すると信じており、明白な非専門家主義とゴミの場合は反応に値する。 特に、大きくて尊敬される出版社に関しては、別の大きくて尊敬される出版社の本の翻訳を担当しました。



私が読んだ恐怖の詳細に誰かが興味を持っているなら、私はそれを共有することができますが、率直に言って、私はこれらのページをもう一度読みたくありません。 情報源の本の内容については議論しないようにしましょう。(私の意見では)ナンセンスがたくさんありますが、いずれにしても議論されていません。



また、「オリジナルを読む」スタイルのコメントも予想しています。 はい、これは良い提案です。 しかし、ご存知のように、私は母国語でこの本を読んで喜んでいます。 さらに、最近まで、ロシア語の本(翻訳)はオリジナルよりも安価でした。 しかし、私はすでにこの決定を再考する傾向があります。 Gerard Meszarosによって最近リリースされた「XUnit Test Patterns:Refactoring Test Code」の翻訳はすでに高価であり、翻訳に対して多額の支払いをするのではなく、Amazonで元のバージョンを注文する傾向があります...



UPD:Habr-force! 現時点(2009年1月23日16時50分、モスクワ時間)では、このトピックは「理想的なコード」のリクエストに応じてGoogleの2位になります。 ページはまだYandexに配置されておらず、明らかにインデックスが作成されていないようです。



All Articles