今日の更新(およびそれに続くバグ修正の効率性)に触発されて、インターフェースのもう1つの長年の不幸-翻訳トピックの指定にHabrの注意を引きたいと思います。 はい、彼らは今マークされています 、しかしこのアイコンは誰にも見えず、気付かず、理解せず、承認しません。 その結果、盗作の告発、帰属の主張、Habrのインターフェースの誤解の告発、トピック\著者のカルマ\告発者のカルマの流出、不必要な言い訳、愚かな言い訳、一般的には完全に否定的です。
これは、ほぼすべてのトピックの翻訳で発生します。 以下に、例を示したリンクをいくつか示します。
1、2、3、4、5、6、7、8、9、10、11、12(無限に続けることができます)
提案:トピックの翻訳を「翻訳」という言葉で明示的に強調しましょう。「翻訳」という言葉は、「サンドボックスから」と書かれたとおりに書くことができます。
これにより、サイトの全体的なデザインが損なわれることはありません。コメントで相互に泥を注ぐ数十時間を実装して節約するには、15分かかります。
事前に感謝します。
PS 2番目の文は、投稿の文字数を正しく読み、投稿に本当に重要な文字が960文字しかなく、残りがリンクと写真である場合、「あなたのキャラクターは投稿に1920文字が必要です、habracatを配置する必要があります」というメッセージを表示しないことです(ユーザーのタグのテキストは表示されません文字の総数は考慮に入れないでください)が、habracatを配置する必要があるときに、このようなトピックのデザインではそのようなナンセンスが得られますが、その後に書くことは何もありません。