Scrum terminology
Dod
From English Definition of Done (literally - readiness criteria ) - a list of requirements by which it can be considered that the goal is completed. For example, a set of tasks that must be completed by a specific date.
Examples of use:
- âThe goal had unclear resultsâ
- âWe did not note the presence or absence of tests in the dodasâ
- âWhat are the benefits of this goal?â
Milestone
From English milestone (literally - a milestone ) - the planned date for the completion of work on selected tasks. Putting such "dates" allows you to stay on schedule and track the process of work and understanding of the achievement of goals.
Examples of use:
- âWe donât run around after planning, we still need to set up the milestonesâ
- âMilestone was on this task yesterday, how much more time is needed for revision?â
- âSo, go over the milestones, fine, let's go at a good paceâ
Story
From English story (literally - history ) - the root task with a description of the requirements for development, it contains sub-tasks assigned to developers of different positions. This is the entry point when developing any functionality.
Examples of use:
- âNext week's release, we definitely need to finish this sideâ
- âI didnât find in the store a description of how the backend should workâ
- âPlease update, please, after the last discussionâ
Facilitator
From English facilitator (literally - coordinator ) - a person taking on the responsibilities of the leader. It provides successful communication within the team, tries to simplify communication and creates understanding between all team members. The term can be used as a noun, and as an adjective, and as a verb.
Examples of use:
- âWe need a man who would facilitate this rallyâ
- âI will act as a facilitator todayâ
- âWho will facilitate this initiative?â
Development
Assign
From English assign (literally - to charge ) - assign a task to a person as an executor.
Examples of use:
- âShoot this task on someone from the backendâ
- âThat was not the case of Asuyni.â
- âI will add on myselfâ
Baga
From English bug (literally - a bug ) - an error in the code, a problem, a flaw. The word has long been in the vocabulary of developers, but it is interesting how the form of the term changes. Tracing paper âbugâ has turned into a feminine word - âbugâ. In this form, alignment in sentences is simpler. And if the error or the problem is very small, then this is bagul.
Examples of use:
- âWe still did not deal with that bugâ
- âI found one baguette there, look, please.â
- âCan we take a task with that bug into this sprint?â
To grumble
From English groom (literally - clean ) - tidy up. Refers to code, backlog, organization of work. The Russian counterpart, âcomb,â is also used in the same meaning.
Examples of use:
- "Today I plan to load backlog"
- âWhen will I unload this bunch of tasksâ
- "It remains to comb the code a bit and the review is finished"
Deploy
From English deploy (literally - deploy ) - the process of integrating code from development branches into the product (master) branch. The term is also used as a noun, and as a verb, and as an adjective.
Examples of use:
- âWho is the deployment officer today?â
- âTomorrow we deploy a very important taskâ
- "Task went into Deploy"
Compile
From English compile (literally - make up ) - to compile the written code together, convert it from one format to another, convert it to the required form for working in the browser.
Examples of use:
- "The project does not compile something"
- âHave the component styles compiled?â
- âYou must run the assembly to compile your changesâ
Crutch
Temporary "backup" in the code, which leads to the desired result, but the solution itself is ideologically incorrect.
Examples of use:
- âI can quickly fix it, but the decision will be a crutchâ
- âOh, and you are laying hereâ
- âCan we remove this crutch?â
To lag
From English lag (literally - lag ) - poor performance, slowdowns, error handling.
Examples of use:
- âEverything lags terribly for meâ
- âOf course I have a lag comp, but thatâs not the pointâ
- âCan you stably reproduce these lags?â
Legacy
From English legacy (literally - heritage ) - code written a certain time ago and considered morally obsolete. It still works, but it causes rejection among developers.
Examples of use:
- "Oh, there you have to delve into the legacy"
- âThe code needs to be refactored because there are too many legacyâ
- âWhat do you want from a legacy?â
Mergit
From English merge (literally - merging ) - combine your part of the work with the parts of the work of other developers within the same branch. To merge everything together.
Examples of use:
- âIâll fix the branches manuallyâ
- âConflicts occurred during the merge, can you decide?â
- âThe branch was extinct from today's deploymentâ
Native
From English native (literally - native ) - originally incorporated behavior or appearance of an element or code.
Examples of use:
- âThis is the native behavior of the componentâ
- âNeed to kill the native button stylesâ
- âChange the sorting, native attributes firstâ
Task cost
The expression that came from scrum, which means the total amount of the developerâs expenses for the task. The question about the cost of a task literally means an assessment of time and effort on it. Accordingly expensive - long and difficult, cheap - fast and easy.
Examples of use:
- âHow much will it cost us to make this functionality from scratch?â
- âIt's very cheap, you can do it right now.â
- âToo expensive solution until we take itâ
Fail
From English fail (literally - failure ) - to fail, to fail plans, to fail something. Most often used in colloquial, non-technical speech.
Examples of use:
- âIn this sprint, we flaunt all three goals.â
- âIt will be a complete fail if we do not have time to deployâ
- âGuilty, because of me we fail the planâ
Fix
From English fix (literally - repair ) - a solution to a problem, fixing a bug. The term is used both as a noun, and as a verb, and as an adjective.
Examples of use:
- âFix it, please, this is firstâ
- âNot the most reliable fix, but for the first time it solves the problemâ
- âAre we all bugs fixed?â
Posts
June
From English junior (literally - beginner ) - a specialist in any position that provides for graduation in terms of knowledge. June is on the first (lower) step. A person of knowledge, which is enough to carry out work duties and development in general, but not possessing the depth and breadth of knowledge.
Examples of use:
- âJune comes to us soon, please love and favorâ
- âWe recruit the jones and teach them in the process.â
- âSoon a new course for the June will beginâ
Lead
From English lead , short for TeamLead (literally - the head of the team ) - a specialist of higher graduation, with breadth and depth of knowledge, is the leader of the team. He leads the process and helps resolve controversial technical issues.
Examples of use:
- "Congratulations on your promotion to lead"
- âTomorrow Iâm going to the Leaderâs conferenceâ
- âAsk the team leadâ
Secops
From English SecOps , short for Security Operations (literally - security integration ) - is a specialist in the field of security when implementing new solutions and security in general.
Examples of use:
- âNobody wants sex training?â
- âIt is the sexes who test your vigilance.â
- "Before the release, you need to consult with sexes"
Organizational
Aprw
From English approve (literally - approve ) is another variation for approving, approving or confirming something.
Examples of use:
- "I put you in the task"
- âHave you looked? âYes, aprov.â
- âBar, please, my vacation applicationâ
Valid
From English valid (literally - correct ) - in colloquial speech, word variations mean agreement with the opponent, approval of his result. Indicates the correct decision. Often replaces the word "goes" in the meaning of "suitable."
Examples of use:
- "Valid Point"
- âDoes my decision suit you?â Yes, itâs valid! â
- âSee if itâs valid to leave it as it isâ
Input
From English input (literally - contribution ) - in colloquial speech is used in the meaning of attention, response.
Examples of use:
- "Still waiting for input on the sent mokee"
- âI received an input from a clientâ
- âWe got a good inputâ
Kapiay
From English KPI , short for Key Performance Indicator (literally - a key performance indicator ) - a unit of measure that is required in order to understand the effectiveness of any activity.
Examples of use:
- âAdd a cup to measure the success of this goalâ
- âThere is a list of requirements and capiai to themâ
- âIt takes a cap to understand if your circuit works or notâ
Ping
From English ping (literally - to bang with a knock ) - to remind someone of something, to let you know.
Examples of use:
- âPingani in PM when you finishâ
- âItâs necessary to ping the responsible personâ
- âI pinged the sysops about tomorrow's releaseâ
Escalate
From English escalate (literally - exacerbate ) - raise a question or problem for discussion, attract external resources, take measures.
Examples of use:
- âI escalated the problemâ
- âLet's not escalateâ
- âI propose to deal with the escalation of this issueâ
And finally ...
Riker
From English wrike-er is a person who works for Wrike and is part of the companyâs team.
Examples of use:
- âI sell a car, I will give a discount for rikersâ
- "Rikers, an important announcement!"
- âMeet our new riker in our teamâ
Do you think it would be easier for beginners if, upon entering work, they were given a transcript of unfamiliar terms that hit the very first day of work? Do such transcripts give clarity or only confuse more? Share your opinion in the comments.